"كراهية الأجانب والعنصرية" - Translation from Arabic to French

    • la xénophobie et le racisme
        
    • xénophobie et de racisme
        
    • xénophobe et raciste
        
    • xénophobes et racistes
        
    • la xénophobie et du racisme
        
    On s'est accordé à reconnaître qu'il était primordial d'éliminer toutes les formes de discrimination et de lutter contre la xénophobie et le racisme. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية.
    Il considère, par exemple, que la xénophobie et le racisme ne sont pas à mettre sur le même plan, et demande si une distinction sera faite entre l'un et l'autre ou s'ils seront considérés comme un seul et même phénomène. UN ورأى على سبيل المثال، أن كراهية الأجانب والعنصرية لا يمثلان شيئا واحدا وسأل عما إذا كان سيتم التمييز بينهما أم أنه سيُنظر إليهما باعتبارهما ظاهرة واحدة.
    Il a instamment prié le Gouvernement finlandais de prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes appartenant à des groupes minoritaires et de redoubler d'efforts pour lutter contre la xénophobie et le racisme en Finlande. UN وقد حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء مجموعات الأقليات وتدعيم جهودها المبذولة لمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية في فنلندا.
    Le Gouvernement grec a indiqué que les actes de xénophobie et de racisme étaient isolés. UN وأفادت الحكومة بأن أعمال كراهية الأجانب والعنصرية حوادث نادرة جدا.
    Dans le cadre du cinquième programme en cours d'exécution, il est procédé à une étude sur les pratiques xénophobes et racistes et l'immigration en Europe. UN وفي إطار البرنامج الخامس الجاري تنفيذه، تجري دراسة للممارسات القائمة على كراهية الأجانب والعنصرية والهجرة في أوروبا.
    Il contribue à atténuer la xénophobie et le racisme à leur égard en adoptant des mesures, en menant des activités de sensibilisation et en finançant des projets, notamment en constituant des comités consultatifs et en défendant des causes types. UN وتدعم وزارة العدل التخفيف من حدة كراهية الأجانب والعنصرية من خلال وضع سياسات والاضطلاع بأنشطة الدعوة وتمويل المشاريع، بما في ذلك عن طريق اللجان الاستشارية وحالات الاختبار.
    De plus, dans le contexte de la politique de sécurité décrite dans le programme de gouvernance du Président de Chypre, une nouvelle série de séminaires sur la lutte contre la xénophobie et le racisme et sur le respect des droits de l'homme a débuté en avril 2014. UN وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق السياسة الأمنية المبينة في برنامج الحوكمة لرئيس قبرص، بدأ عقد مجموعة جديدة من الحلقات الدراسية بشأن مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية واحترام حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2014.
    La Fédération de Russie se félicite de l'intérêt particulier porté par le HCDH au renforcement de la coopération et souligne qu'il devrait à l'avenir mettre l'accent sur la promotion des principes humains fondamentaux, notamment en s'efforçant de combattre la xénophobie et le racisme, de protéger les journalistes et de promouvoir le rôle de la famille. UN ويشيد بلده بتركيز المفوضية على تعزيز التعاون وهو يشدّد على أن عملها في المستقبل ينبغي أن يركز على الترويج للمبادئ الإنسانية الأساسية من خلال أمور منها العمل على مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية وعلى حماية الصحفيين والترويج لدور الأسرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et filles réfugiées, migrantes et issues de groupes minoritaires, et d'intensifier ses efforts afin de combattre et d'éliminer la xénophobie et le racisme en Australie, en particulier leurs incidences sur les femmes et les filles. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد نساء وفتيات اللاجئين والمهاجرين والأقليات، وتعزيز جهودها لمكافحة وإزالة كراهية الأجانب والعنصرية في استراليا، ولا سيما من حيث تأثيرها على النساء والفتيات.
    Le Comité permanent aux affaires européennes (26-28 mai 2011) a adopté des recommandations sur les thèmes suivants : Convention relative aux droits des personnes handicapées, santé et bien-être, aide aux réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et mesures visant à lutter contre la xénophobie et le racisme en Europe. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بالشؤون الأوروبية (26-28 أيار/مايو 2011) توصيات تتعلق بالمسائل التالية: اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ الصحة والرفاهية؛ إغاثة اللاجئين والمشردين داخليا؛ تدابير مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية في أوروبا.
    La discrimination raciale et la xénophobie ont atteint de tels sommets que la Présidente du Costa Rica elle-même a dû faire part de sa préoccupation aux médias et admettre qu'existait au Costa Rica une vague de xénophobie et de racisme à l'encontre des citoyens nicaraguayens. UN ولقد بلغت درجة التمييز العنصري وكراهية الأجانب مستوى مرتفعا للغاية لدرجة أن رئيس كوستاريكا نفسه اضطر للإعراب عن قلقه لوسائل الإعلام وللإقرار بهذه الموجة من كراهية الأجانب والعنصرية ضد مواطني نيكاراغوا في كوستاريكا.
    L'Organisation des Nations Unies en particulier et la communauté internationale en général devraient exprimer leur inquiétude et prendre au plus vite les mesures qui conviennent, car la dangereuse recrudescence des manifestations de xénophobie et de racisme créé une atmosphère de méfiance et met en doute la question de savoir si l'Azerbaïdjan comprend les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 41 - وينبغي للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي الأوسع نطاقا الإعراب عن القلق واتخاذ إجراءات مناسبة وفورية، لأن التصاعد الخطر في الإعراب عن كراهية الأجانب والعنصرية يخلق جوا من عدم الثقة ويثير الشك فيما إذا كانت أذربيجان تفهم أهداف الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'il existe un lien entre les agressions xénophobes et racistes contre les migrants et leur statut d'étranger. UN 74 - يرغب المقرر الخاص في توجيه الانتباه إلى الصلة بين الاعتداءات على المهاجرين بدافع من كراهية الأجانب والعنصرية ووضعهم كغير مواطنين.
    Nous exhortons les pays et les peuples du monde à lutter énergiquement contre les tentatives de glorification du mouvement nazi, de revitalisation de l'idéologie fasciste et de propagation de la xénophobie et du racisme. UN وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more