"كربونية" - Translation from Arabic to French

    • carbone
        
    • gaz dégagés
        
    • carbone-carbone
        
    • à charbon
        
    Pour édifier une société à faible consommation de carbone, il faut promouvoir l'investissement privé. UN ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص.
    Il me suffit juste d'une décharge électrique... pour créer une étincelle de carbone afin de vaporiser un échantillon du métal. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى شحنة كهربائية حتى تحدث شرارة كربونية حتى تبخر أساسا جزءاً من المعدن
    Certains projets de ce type ont d'ores et déjà été approuvés au titre du Mécanisme pour un développement propre et ont généré des crédits carbone. UN وقد تأهلت أيضاً بعض المشاريع من هذا النوع للتمويل من آلية التنمية النظيفة، وولَّدت أرصدة كربونية.
    Ces activités visent à promouvoir des villes à faible émission de carbone et économes en ressources. UN والهدف من هذه الأنشطة هو تعزيز مدن ذات انبعاثات كربونية منخفضة وأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Ils ont confirmé l'un et l'autre que la présence de marques d'impact et de dépôts de carbone évoquant une suie très fine dénotait une explosion chimique. UN وقد أكدا أن وجود تنقر ورواسب كربونية تبدو وكأنها سناج دقيق للغاية يشير إلى وقوع انفجار كيميائي.
    Deuxième pilier: Politiques à prévoir et besoins financiers à satisfaire pour faciliter le passage à une économie à faible émission de carbone. UN الركن 2: السياسات والمتطلبات المالية لدعم الانتقال إلى اقتصاد ذي انبعاثات كربونية منخفضة.
    Il importe également de souligner l'importance d'innover en mettant au point de nouvelles technologies et en édifiant des sociétés qui consomment peu de carbone. UN كما يجب التشديد على اتخاذ تدابير مبتكرة، مثل استحداث تكنولوجيات جديدة، وبناء مجتمعات ذات انبعاثات كربونية منخفضة.
    Comme le prévoit le MDP, les propositions relatives à des projets de réduction des émissions peuvent maintenant être soumises à un comité de contrôle et si elles sont approuvées, généreront des crédits carbone. UN وحسب ما تنص عليه آلية التنمية النظيفة، يمكن الآن تقديم مقترحات بمشاريع لأنشطة الحد من الانبعاثات إلى لجنة رقابية وستولد، في حال الموافقة عليها، مخصصات كربونية.
    C'est une bombe au carbone. Et cela libère à nouveau d'énormes quantités de CO2 dans l'atmosphère. Open Subtitles يتحول الأمر لقنبلة كربونية ضخمة تنطلق بالهواء
    Ce qu'il faut retenir de la taxe carbone, c'est qu'elle permet de réduire les autres taxes, comme les charges sociales. Open Subtitles أحد أهم الأشياء ..الإبقاء في البال أنه إن كان لديك ضريبة كربونية يمكنك وقتها تقليل الضرائب عن أشياء أساسية أخرى
    Tu sais ce qu'on dit sur les mecs avec une petite empreinte carbone ? Open Subtitles تعلمين ماذا يقولون عن الشاب مع بصمة كربونية صغيرة "قضيب صغير"
    Points d'entrée des blessures, dans le dos, petits, réguliers, avec des traces de carbone, comme on en trouve sur une balle sortant d'une arme. Open Subtitles مدخل الجرحان تثقب الظهر كلاهما صغير اعتيادي مع دلالة على وجود مواد كربونية نموذجي لاطلاق من مسدس
    Exemple, il y a quelques condos avec des empreintes de carbone aussi grandes que le Sri Lanka. Open Subtitles مثلاً .. هناك تجمعات سكنية تفرز ملوثات كربونية أكبر من حجم سيريلانكا
    À l'opposé, lutter contre la désertification en favorisant la fixation du carbone est une stratégie doublement avantageuse qui peut permettre de gagner un temps durant lequel pourraient être mises au point des solutions ne faisant pas appel au carbone pour les substituer aux combustibles fossiles. UN ومن ناحية أخرى، تشكل مكافحة التصحر عن طريق تنحية الكربون استراتيجية مفيدة في عدة اتجاهات توفر وقتاً يمكن خلاله تطوير بدائل غير كربونية للوقود الأحفوري.
    Les autres résidus formés lors de la réaction de décomposition sont notamment des boues contenant principalement de l'eau, du sel, de l'huile donneuse d'hydrogène non utilisée et du carbone résiduel. UN ومن بين المخلفات الأخرى المنتجة أثناء التفكيك القاعدي الوسيطي، الحمأة المحتوية بالدرجة الأولى على مياه وملح وزيوت غير مستعملة مفرزة للهيدروجين، وبقايا كربونية.
    Ce processus est encore renforcé par le passage à des sources d'énergie renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité en carbone. UN ويواصَل تعزيز هذه العملية بالتحوّل نحو مصادر طاقة متجدِّدة و/أو وقود أُحفوري ذي كثافة كربونية أدنى.
    La tentative d'achat semble montrer que la République islamique d'Iran avait l'intention d'acquérir des fibres de carbone susceptibles d'être utilisées pour des activités nucléaires interdites. UN وتنم محاولة الشراء على أن جمهورية إيران الإسلامية كانت تعتزم اقتناء ألياف كربونية يمكن استخدامها لأغراض الأنشطة النووية المحظورة.
    Le Groupe d'experts est conscient d'autres tentatives d'achat de fibres de carbone soulignées portées à son attention par des États pendant les consultations. UN 74 - والفريق على علم بمحاولات أخرى لشراء ألياف كربونية وجهت نظره إليها الدول الأعضاء خلال المشاورات.
    Deux autres États ont informé le Groupe d'experts d'interdictions récentes de fibres de carbone qui n'avaient pas encore été signalées au Comité. UN 75 - وأبلغت دولتان أخريان الفريق عن حالات تم فيها اعتراض ألياف كربونية وقعت مؤخرا ولم يجرِ بعدُ إبلاغها إلى اللجنة.
    Si possible, particulièrement sous les climats chauds, il faudrait maintenir les locaux et bâtiments de stockage en dépression avec filtration au charbon des gaz dégagés, en tenant compte des conditions suivantes : UN وإن أمكن، خاصة في الظروف المناخية الحارة، يجب وضع غُرف ومباني التخزين تحت ضغط سالب مع تهوية للغازات الخارجة من خلال مرشحات كربونية مع مراعاة الشروط التالية:
    Au cours de 1995, SEP a également fourni les systèmes de propulsion pour le satellite d’observation de la Terre ERS 2 et a développé son activité dans le domaine du freinage avec les freins carbone-carbone. UN وفي أثناء سنة 1995، ورّدت سيب أيضا نظم دفع لساتل رصد الأرض إيرس 2، كما طورت أثناء تلك السنة أنشطتها في مجال الكبح باستخدام مكابح كربونية - كربونية.
    Si possible, particulièrement sous les climats chauds, il faudrait maintenir les locaux et bâtiments de stockage en dépression avec filtration des gaz extraits sur filtre à charbon, en tenant compte des conditions suivantes : UN إن أمكن، خاصة في الظروف المناخية الحارة، يجب وضع غرف ومباني التخزين تحت ضغط سالب مع تهوية للغازات الخارجة من خلال مرشحات كربونية مع الأخذ في الاعتبار الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more