"كررت الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • l'État partie a réitéré
        
    • l'État partie a réaffirmé
        
    • l'État partie reprend
        
    • l'État partie réitère
        
    • l'État partie rappelle
        
    • l'État partie a rappelé
        
    • l'État partie a répété
        
    • l'État partie réaffirme
        
    • l'État partie répète
        
    • l'État partie a renvoyé
        
    • l'État partie réaffirmait
        
    • l'État partie a renouvelé
        
    • l'État partie a de
        
    l'État partie a réitéré les observations qu'il avait communiquées au Comité avant l'examen de la communication. UN كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في المذكرات التي قدمتها إلى اللجنة قبل مباشرة النظر في القضية.
    4.13 Le 24 janvier 2011, l'État partie a réitéré in extenso ses observations précédentes. UN 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة.
    l'État partie a réaffirmé qu'il reconnaissait pleinement l'importance du travail accompli par les défenseurs des droits de l'homme au Guatemala. UN كررت الدولة الطرف تسليمها التام بالعمل المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    6. Dans ses remarques en date du 31 mai 2007 et du 16 novembre 2007, l'État partie reprend pour l'essentiel les arguments exposés dans ses premières observations. UN 6- في رسالتين مؤرختين 31 أيار/مايو 2007 و16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كررت الدولة الطرف إجمالاً النقاط الواردة في رسالتها الأولى.
    6. Le 12 mai 2009, l'État partie réitère ses observations précédentes, en faisant valoir que les observations de la requérante ne contiennent pas d'éléments nouveaux. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    4.1 Dans ses observations datées du 17 janvier 2005, l'État partie rappelle les faits présentés plus haut dans les paragraphes 2.1 à 2.4, 2.7 et 2.9 et affirme que la condamnation du fils de l'auteur était légale, fondée et justifiée. UN 4-1 كررت الدولة الطرف في 17 كانون الثاني/يناير 2005 سرد الوقائع التي ورد تلخيصها في الفقرات 2-1 إلى 2-4 و2-7 و2-9 أعلاه وأكدت أن إدانة ابن صاحبة البلاغ كانت قانونية وقائمة على أسس سليمة ومبررة.
    l'État partie a rappelé la création de la Commission permanente des droits de l'homme et de la déontologie policière par le Ministère de l'intérieur en tant que dispositif permanent de contrôle et de surveillance des activités de la police. UN كررت الدولة الطرف أن وزارة الداخلية أنشأت اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان وأخلاقيات مهنة الشرطة لضمان آلية دائمة لمراقبة أعمال الشرطة والإشراف عليها.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    4.13 Le 24 janvier 2011, l'État partie a réitéré in extenso ses observations précédentes. UN 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة.
    8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. UN 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. UN 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    Le 4 août 2011, l'État partie a réitéré partiellement ses observations précédentes, et en a fait de nouvelles. UN في 4 آب/أغسطس 2011، كررت الدولة الطرف جزئياً إفاداتها السابقة، وقدمت ملاحظات إضافية.
    l'État partie a réaffirmé qu'il reconnaissait pleinement l'importance du travail accompli par les défenseurs des droits de l'homme au Guatemala. UN كررت الدولة الطرف تسليمها التام بالعمل المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Concernant la procédure civile, l'État partie a réaffirmé sa position selon laquelle le père du défunt avait engagé une action civile et avait été indemnisé pour le décès de son fils survenu à la suite d'un accident de la circulation. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب، الذي توفى فيما بعد، رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    l'État partie reprend la réponse faite précédemment (voir CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, par. 4, 5 et 6) concernant l'enquête sur les événements d'Andijan, les poursuites engagées et les décisions adoptées à l'égard des 39 agents des services des affaires intérieures ou membres des forces armées. UN كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 4 و5 و6) بشأن التحقيق في أحداث أنديجان وملاحقة المسؤولين، وبشأن القرارات التي اتخذت بحق 39 موظفاً من موظفي الشؤون الداخلية والجيش.
    6. Le 12 mai 2009, l'État partie réitère ses observations précédentes, en faisant valoir que les observations de la requérante ne contiennent pas d'éléments nouveaux. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    4.1 Dans ses observations datées du 17 janvier 2005, l'État partie rappelle les faits présentés plus haut dans les paragraphes 2.1 à 2.4, 2.7 et 2.9 et affirme que la condamnation du fils de l'auteur était légale, fondée et justifiée. UN 4-1 كررت الدولة الطرف في 17 كانون الثاني/يناير 2005 سرد الوقائع التي ورد تلخيصها في الفقرات 2-1 إلى 2-4 و 2-7 و 2-9 أعلاه وأكدت أن إدانة ابن صاحبة البلاغ كانت قانونية وقائمة على أسس سليمة ومبررة.
    6.1 En date du 28 mars 2013, l'État partie a rappelé ses arguments sur la recevabilité de la communication. UN 6-1 في 28 آذار/مارس 2013، كررت الدولة الطرف ما كانت قالته عن مقبولية البلاغ.
    l'État partie a répété qu'il poursuivait ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi no 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    5.11 l'État partie réaffirme que la mesure contestée n'était ni arbitraire ni illégale. UN 5-11 كررت الدولة الطرف تأكيد أن التدبير المطعون فيه ليس تعسفياً ولا غير قانوني.
    Sur le fond de la communication, l'État partie répète que l'auteur n'a pas fourni de preuves à l'appui de sa demande d'asile. UN 6-3 وفيما يتعلق بجوهر البلاغ، كررت الدولة الطرف تأكيدها على أن مقدمة البلاغ لم تقدم دليلا يؤيد طلبها اللجوء.
    4.10 Dans une note verbale du 25 janvier 2012, l'État partie a renvoyé à ses précédentes observations, en particulier à celles du 6 janvier 2011. UN 4-10 وفي مذكرة شفوية بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة، وبخاصة ملاحظاتها في 6 كانون الثاني/يناير 2011.
    Concernant la procédure civile, l'État partie réaffirmait sa position selon laquelle le père de la victime, décédé depuis, avait engagé une action civile et avait été indemnisé pour le décès de son fils, survenu à la suite d'un accident de la circulation. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    6.1 Dans une note en date du 25 février 2012, l'État partie a renouvelé ses affirmations concernant les accusations portées par l'Ouzbékistan contre le frère du requérant. UN 6-1 في 25 شباط/فبراير 2012، كررت الدولة الطرف ما دفعت به بشأن التهم الموجهة من أوزبكستان إلى أخي مقدّم الشكوى.
    En date du 28 mai 2007, l'État partie a de nouveau demandé au Comité de déclarer la communication irrecevable ou, à défaut, de conclure qu'aucun article du Pacte n'a fait l'objet d'une violation. UN وفي 28 أيار/مايو 2007، كررت الدولة الطرف طلبها بأن تعلن اللجنة عدم مقبولية البلاغ، أو أن تخلص إلى عدم وجود أي انتهاك لأية مادة من مواد العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more