"كرر صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur a réitéré
        
    • l'auteur réitère
        
    • l'auteur a réaffirmé
        
    • l'auteur a répété
        
    • l'auteur réaffirme
        
    • le requérant a réitéré
        
    5.1 En date du 2 juillet 2011, l'auteur a réitéré sa requête initiale et commenté les observations de l'État partie. UN 5-1 في 2 تموز/يوليه 2011، كرر صاحب البلاغ ما جاء في رسالته الأولى وقدم تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le 30 juillet 2012, l'auteur a réitéré ses observations précédentes, y compris son intention de présenter une nouvelle communication au Comité. UN وفي 30 تموز/يوليه 2012، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة، بما في ذلك اعتزامه تقديم بلاغ جديد إلى اللجنة.
    Le 12 novembre 2012, l'auteur a réitéré ses précédents commentaires. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كرر صاحب البلاغ إفادته السابقة.
    5. Dans une note datée du 9 novembre 2005, l'auteur réitère ses griefs et ajoute que l'État partie n'a pas répondu à un grand nombre de ses arguments. UN 5- في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته فيقول إن الدولة الطرف لم ترد على الكثير من الحجج التي ساقها.
    5.1 Dans un courrier en date du 11 mars 2004, l'auteur a réaffirmé ses allégations initiales. UN 5-1 في 11 آذار/مارس 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولية.
    Dans toutes ses requêtes ainsi que dans sa communication au Comité, l'auteur a répété les mêmes allégations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    l'auteur réaffirme également que, dans la pratique, aucun autre élément de preuve ne pouvait être produit, contrairement à ce qu'a laissé entendre l'État partie. UN كما كرر صاحب البلاغ تأكيد أنه لا يوجد في الواقع أي دليل آخر يمكنه تقديمه، مثلما اقترحت الدولة الطرف.
    Le 2 août 2012, l'auteur a réitéré ses précédentes observations. UN وفي 2 آب/أغسطس 2012، كرر صاحب البلاغ إفادته السابقة.
    Le 8 mars 2013, l'auteur a réitéré ses observations précédentes. UN وفي 8 آذار/مارس 2013، كرر صاحب البلاغ ملاحظاته السابقة.
    Le 12 février 2009, l'auteur a réitéré ses allégations selon lesquelles l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations et déclaré que depuis leur adoption, 19 autres affaires pénales avaient été jugées par le tribunal de Tizi-Ouzou. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ ادعاءه أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وذكر أن المحكمة في تيزي - أوزو نظرت، منذ اعتماد تلك الآراء، في 19 قضية جنائية أخرى.
    Le 12 février 2009, l'auteur a réitéré ses allégations selon lesquelles l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations et déclaré que depuis leur adoption, 19 autres affaires pénales avaient été jugées par le tribunal de Tizi-Ouzou. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ ادعاءه بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وذكر أن المحكمة في تيزي - أوزو نظرت، منذ اعتماد تلك الآراء، في 19 قضية جنائية أخرى.
    7. Dans plusieurs lettres reçues après que la communication eut été déclarée recevable, l'auteur a réitéré ses allégations. UN 7- كرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة في عدة رسائل وردت بعد إعلان قبول الشكوى.
    5. Le 3 mai 2003, l'auteur a réitéré ses griefs. UN 5- في 3 أيار/مايو 2003، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولى.
    5.1 Le 21 mai 2004, l'auteur a réitéré ses griefs antérieurs. UN 5-1 في 21 أيار/مايو 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة.
    Le 12 février 2009, l'auteur a réitéré ses allégations selon lesquelles l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations et déclaré que, depuis leur adoption, 19 autres affaires pénales avaient été jugées par le tribunal de Tizi-Ouzou. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ ادعاءه أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وقال إن محكمة تيزي - أوزو نظرت في 19 قضية أخرى منذ اعتماد الآراء.
    Le 24 janvier 2011, l'auteur a réitéré ses précédentes observations et rappelé que les autorités n'avaient pas donné suite aux constatations du Comité et que son affaire était en attente de jugement par le tribunal pénal de Tizi-Ouzou depuis 2001. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة وذكّر بأن السلطات لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وبأن فحص قضيته في المحكمة الجنائية لتيزي - أوزو لا يزال معلقاً منذ عام 2001.
    9. Dans une note du 13 août 2009, l'auteur réitère les arguments qu'il avait avancés précédemment et déclare que l'État partie n'a été en mesure de réfuter aucune de ses allégations, corroborées par des documents et par les déclarations des témoins. UN 9- وفي 13 آب/أغسطس 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة وقال إن الدولة لم تتمكن من دحض أي ادعاء من ادعاءاته التي أثبتتها الوثائق ذات الصلة وإفادات الشهود.
    17. Le 10 février 2009, l'auteur réitère ses commentaires du 29 juin 2008 et souligne que la victime a publiquement déclaré que ce n'était pas lui le coupable du crime. UN 17- وفي 10 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ تأكيد تعليقاته التي أدلى بها في 29 حزيران/يونيه 2008 وأشار إلى أن الضحية صرحت علناً بأنه ليس هو المسؤول عن الجريمة.
    9. Dans une note du 13 août 2009, l'auteur réitère les arguments qu'il avait avancés précédemment et déclare que l'État partie n'a été en mesure de réfuter aucune de ses allégations, corroborées par des documents et par les déclarations des témoins. UN 9- وفي 13 آب/أغسطس 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة وهو يقول إنه ليس بإمكان الدولة أن تدحض أي ادعاء من ادعاءاته التي تثبتها الوثائق ذات الصلة وإفادات الشهود.
    5.1 Dans un courrier en date du 11 mars 2004, l'auteur a réaffirmé ses allégations initiales. UN 5-1 في 11 آذار/مارس 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولية.
    9.4 Le 1er juin 2005, l'auteur a réaffirmé que ses travaux scientifiques se limitaient à l'analyse de données provenant de ses recherches antérieures. UN 9-4 وفي 1 حزيران/يونيه 2005، كرر صاحب البلاغ أن عمله العلمي قد اقتصر على تحليل بيانات من بحوثه السابقة.
    Dans toutes ses requêtes ainsi que dans sa communication au Comité, l'auteur a répété les mêmes allégations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    l'auteur réaffirme également que, dans la pratique, aucun autre élément de preuve ne pouvait être produit, contrairement à ce qu'a laissé entendre l'État partie. UN كما كرر صاحب البلاغ تأكيد أنه لا يوجد في الواقع أي دليل آخر يمكنه تقديمه، مثلما اقترحت الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more