"كرماء" - Translation from Arabic to French

    • généreux
        
    • généreuses
        
    Et puis, les laids sont plus généreux que les beaux mecs. Open Subtitles أنا لديَ وقع خاص على القبيحين إنَهم كرماء جدَاً
    N'a-t-on pas dit que l'une des meilleures manières d'être généreux au présent, c'est d'investir dans l'avenir? UN وقد قال بعضهم إن من أفضل الوسائل لكي نكون كرماء الآن، هي أن نستثمر في المستقبل.
    Comme vous le voyez, on est plutôt généreux avec ceux qui aident. Open Subtitles أعتقد أنك يمكن أن ترى نحن كرماء مع أولئك الذين يساعدون.
    Les gens généreux ne se disent pas généreux. Open Subtitles الناس الكرماء لايقولون بأنهم أناس كرماء.
    Ces expériences sont permises par des personnes généreuses qui partagent ce qu'elles voient avec mon fils et nombre d'autres comme lui. Open Subtitles وهذه التجارب أصبحت أسهل عندما شارك بشراً كرماء بتجاربهم في الحياة ويشمل ذلك إبني والعديد من الأفراد بالعالم
    J'espérerais, si j'étais à sa place, que les gens se montrent généreux avec moi, mais ça tombe dans notre ligne éditoriale, on doit publier ça. Open Subtitles أتمنّى أنني لو إرتكبت أخطاء فهو فعل الناس سيكونون كرماء معي لكن
    Ils veulent se montrer généreux, soyons-en reconnaissants. Open Subtitles إنهم ينوون أن يكونوا كرماء ويجب أن نكون شاكرين لهذا
    Hollis, ton soutien a été très généreux, mais tout ce que cette administration fait n'est pas orienté vers les réelections. Open Subtitles والمال مجرد وسيلة. هوليس لقد كنت ومجموعتك كرماء جداً
    Et les gens ne sont pas aussi généreux que je l'esperais. Open Subtitles وحسنا, الناس لم يكونوا كرماء مع الصحة الروحية كما كنت أتمنى
    Je ne resterai pas vous regarder, je vous embarrasserais, mais de grâce, soyez généreux car il y a tant de gens qui ont besoin de votre générosité. Open Subtitles لن أقف الآن أنظر إليكم وأصيبكم بالحرج، ولكن كونوا كرماء من فضلكم، لأنه هناك الكثير من الناس الذين يريدونكم كُرماء.
    Je leur donne de multiples raisons d'être généreux. Open Subtitles ليس أنا أنا أعطيهم أسباباً كثيرة ليصبحوا كرماء
    La vérité ? nous ne sommes pas les seuls à être aussi généreux. Open Subtitles الحقيقة هي إننا لسنا الأشخاص الذين يبدون كرماء جداً
    Nous avons déjà été plus que généreux en mettant à disposition nos scientifiques les plus éminents et des locaux afin de prouver l'innocence du colonel Mitchell. Open Subtitles ولكني لن أسمح بهذا كنا أكثر من كرماء بالفعل.. بوضع أهم علمائنا ومرافقنا تحت سيطرتكم..
    - On peut se permettre d'être généreux vu que j'ai plus à te verser de pension. Open Subtitles -نعم، حسناً، يمكن أن كرماء الآن بعد أن أصبحت غير مسئول عن النفقة.
    Ils ont le génie des affaires pourtant ils sont généreux et sincères. Open Subtitles انهم ماهرون فى الأعمال و رغم هذا مخلصون و كرماء جدا
    C'est donc une obligation pour tous les représentants politiques d'être généreux et imaginatifs et d'être prêts à assumer un rôle dirigeant face à leurs propres groupes d'intérêt, tout en tendant la main aux autres — non à l'aveuglette, mais de façon courageuse et honorable. UN ولهذا يتعين على جميع الممثلين السياسيين أن يكونوا كرماء وخلاقيين، وأن يكونوا على استعداد ﻷن يمنحوا القيادة لجماهيرهم في الوقت الذي يمدون فيــه أيديهم لﻵخرين، لا عن تهور، وإنما عن شجاعة وشرف.
    Le mélange des cultures qui constitue notre histoire nous oblige à être généreux et sensibles à toutes situations. UN ومزيج الثقافات الذي يشكل تاريخنا يدفعنا إلى أن نكون كرماء ورقيقي الشعور فـي المشاركة فــي شتى مهام اﻷمم المتحــدة حيثمــا وجدت الحروب أو اﻷزمات الاجتماعيــة، وحيث لم يتــردد رجالنـا ونساؤنـا في بذل
    Que vous viviez dans la gloire et la victoire, que Dieu vous protège, être généreux couronnés de gloire, emplis de foi et de confiance en Dieu et dans l'avenir! UN وعشتم، ودام مجدكم ونصركم، وليحفظكم الله، أعزة كرماء مكللين بالمجد، ممتلئين إيمانا وثقة بالله والمستقبل...
    Au cours des derniers siècles marqués par le colonialisme, et par des guerres durant la première partie du XXe siècle, des millions de personnes ont abandonné leurs foyers et sont parties à la recherche d'un refuge sur des terres nouvelles et au sein de peuples généreux. UN في القرون الأخيرة، التي اتسمت بالاستعمار، وأثناء النصف الأول من القرن العشرين، الذي اتسم بالحروب، غادر ملايين الناس أوطانهم وذهبوا إلى مكان آخر طالبين اللجوء على أرض جديدة بين أُناس كرماء.
    Je dirais même généreuses. Open Subtitles في الواقع كنا كرماء جدا لكننا طلبنا هذا الإجتماع لأنه الآن هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more