"كره الأجانب والعنصرية" - Translation from Arabic to French

    • la xénophobie et le racisme
        
    • la xénophobie et du racisme
        
    • xénophobes et racistes
        
    Ce programme vise à renforcer la tolérance et l'attachement à la démocratie, ainsi qu'à faire reculer la xénophobie et le racisme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية.
    D'autre part, les stéréotypes racistes et la pratique tendant à taxer les musulmans de " fanatisme " peuvent créer un environnement propre à encourager ou accentuer la xénophobie et le racisme. UN كما أن التنميط العنصري للمسلمين واتهامهم بالتعصب يمكن، بدوره، أن يهيئ بيئة مواتية لتشجيع أو تعزيز المزيد من كره الأجانب والعنصرية.
    281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    Nous entendons œuvrer de concert avec les autres pays, dans le cadre de dialogues et d'accords bilatéraux, mais aussi au sein des instances régionales et internationales en vue de préserver sa dignité, de défendre ses droits légitimes et de la protéger contre les fléaux de la xénophobie et du racisme. UN ونعتزم العمل مع بلدان أخرى في سياق الحوار والاتفاقات الثنائية وداخل الهيئات الإقليمية والدولية، للمحافظة على كرامتها، والدفاع عن حقوقها المشروعة وحمايتها من ويلات كره الأجانب والعنصرية.
    Il a néanmoins souligné que la xénophobie et le racisme constituent une menace et qu'il ne suffit pas d'adopter des lois progressistes, aussi louables soientelles: encore fautil les faire appliquer. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، هو أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Il a néanmoins souligné que la xénophobie et le racisme constituent une menace et qu'il ne suffit pas d'adopter des lois progressistes, aussi louables soientelles: encore fautil les faire appliquer. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Son histoire et son système juridique, de même que sa perception d'elle-même en tant que société moderne aux liens internationaux font de la lutte contre la xénophobie et le racisme et les formes d'intolérance qui y sont associées une priorité première. UN وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية.
    45. Le Brésil a félicité l'Autriche de faire de la lutte contre la xénophobie et le racisme une de ses priorités. UN 45- وأثنت البرازيل على النمسا لإدراجها مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن أولوياتها.
    44. L'Autriche considère la lutte contre la xénophobie et le racisme comme une tâche prioritaire et prend diverses mesures pour promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration, ainsi que pour éliminer le racisme et les préjugés. UN 44- تعتبر النمسا مكافحة كره الأجانب والعنصرية أولوية وهي تتّخذ تدابير متعدِّدة لتعزيز المساواة في المعاملة والاندماج في المجتمع، وللقضاء على العنصرية والتحيُّز.
    Les programmes d'enseignement néozélandais mentionnent expressément la diversité culturelle et l'inclusion comme deux des huit principes sur lesquels doivent reposer toutes les décisions prises à l'école et stipulent que la lutte contre la xénophobie et le racisme relève de ces principes. UN وتشير المناهج الدراسية في نيوزيلندا صراحة إلى التنوع الثقافي والاندماج بوصفهما مبدأين من بين المبادئ الثمانية التي يجب أن تستند إليها جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمدارس، وتندرج مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن إطار هذه المبادئ.
    36. Intégrer la lutte contre la xénophobie et le racisme dans les programmes d'enseignement (Brésil); UN 36- إدراج مكافحة كره الأجانب والعنصرية في المناهج الدراسية (البرازيل)؛
    23. La Turquie a noté que l'Autriche avait indiqué qu'elle considérait la lutte contre la xénophobie et le racisme comme une priorité et prenait des mesures pour promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration. UN 23- ولاحظت تركيا ما أشارت إليه النمسا من أنها تعتبر مكافحة كره الأجانب والعنصرية مهمة ذات أولوية، وما اتخذته من تدابير لتعزيز المساواة في المعاملة والإدماج.
    122.5 Prendre des mesures efficaces et redoubler d'efforts pour lutter contre la xénophobie et le racisme afin de promouvoir la coexistence harmonieuse entre toutes les communautés ethniques et religieuses (Chine); UN 122-5- اتخاذ تدابير فعالة وتكثيف الجهود لمكافحة كره الأجانب والعنصرية من أجل تعزيز التعايش المتآلف بين الطوائف الإثنية والدينية (الصين)؛
    22. Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a indiqué qu'afin de donner une image positive des réfugiés et des migrants et de combattre la xénophobie et le racisme, il faudrait que le Gouvernement veille à ce que ces questions soient traitées dans les programmes scolaires. UN 22- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الجهود الرامية إلى المحافظة على الفهم الإيجابي لقضايا اللاجئين والمهاجرين ومحاربة كره الأجانب والعنصرية تتطلب أن تكفل الحكومة دمج هذه المسائل في المناهج التعليمية(53).
    Dans un climat de plus en plus menaçant, marqué par l'insécurité et l'imprévisibilité, la xénophobie et le racisme, ainsi que l'hostilité à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile, et dans lequel la souveraineté et la sécurité nationales priment les droits de l'homme, le mandat du HCR est tout aussi pertinent aujourd'hui qu'il ne l'était en 1950, lors de la création de l'organisation. UN وفي عالم تتفاقم فيه الأخطار الناجمة عن عدم الشعور بالأمن ويتعذر فيه التكهن بما سيحدث في المستقبل وتسوده مشاعر كره الأجانب والعنصرية والعداء تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتسمو فيه اعتبارات السيادة الوطنية والأمن القومي على حقوق الإنسان، لا تزال الولاية المسندة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما كانت منذ إنشائها في عام 1950، وثيقة الصلة تماما بمجريات الأمور اليوم.
    D'autre part, la profonde crise sociale et économique de la société russe a contribué à l'instrumentalisation politique de l'idéologie nationaliste et a favorisé le développement d'une culture de la xénophobie et du racisme parmi les groupes marginalisés, de plus en plus nombreux dans la société. UN ومن جهة أخرى، أدّت الأزمة الاجتماعية والاقتصادية العميقة في المجتمع الروسي إلى تزايد الاستغلال السياسي لإيديولوجية القومية وشجعت ظهور ثقافة كره الأجانب والعنصرية في صفوف مجموعات المجتمع المهمشة والمتزايدة.
    32. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré particulièrement préoccupé par la discrimination de fait, ainsi que par les attitudes xénophobes et racistes que subissaient les enfants des minorités ethniques, les enfants réfugiés, les enfants demandeurs d'asile et ceux appartenant à des familles de migrants. UN 32- ويساور لجنة حقوق الطفل القلق بشكل خاص إزاء التمييز الممارَس بحكم الواقع ضد أطفال الأقليات العرقية، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال المنتمين إلى الأُسر المهاجرة، ومواقف كره الأجانب والعنصرية المتخذة منهم(71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more