"كريميا" - Translation from Arabic to French

    • Crimée
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Anatoly M. Zlenko, Ministre ukrainien des affaires étrangères, concernant la situation en Crimée. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة السيد أناتولي م. زلينكو، وزير خارجية أوكرانيا بشأن الحالة في كريميا.
    Cet acte a pour but de modifier la situation juridique de la République autonome de Crimée en tant que partie intégrante de l'Ukraine. UN والهدف من ذلك هو تغيير المركز القانوني لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا.
    Chez nous, en Crimée, nous avons réussi à résoudre de la sorte un problème [ethnique, historique et humanitaire] extrêmement complexe. UN فقد تمكﱠنا بالطريقة ذاتها في بلدنا، من تسوية مشكلة ]عرقية وتاريخية وإنسانية[ خطيرة للغاية في كريميا.
    Le cas de la République autonome de Crimée pourrait bien être le premier, et en tout cas pas le dernier, qui appelle une réflexion en la matière. UN وجمهورية كريميا المستقلة ليست هي قطعا اﻷخيرة على تلك القائمة إن لم تكن اﻷولى.
    En 1855, l'Angleterre et la France étaient en guerre contre la Russie en Crimée. Open Subtitles في عام 1855م انجلترا وفرنسا كانت في حالة حرب مع روسيا في كريميا
    L'or était placé dans le wagon à bagages du train de Folkestone pour être transporté par bateau jusqu'au continent puis en Crimée. Open Subtitles تم تحميل الذهب في عربةالأمتعةفي قطارفولكستون لشحنها إلى الساحل ومن هناك إلى كريميا
    L'or de Crimée ainsi que les transactions de la banque sont entre de bonnes mains. Open Subtitles ذهب كريميا وكل معاملات المصرف الأخرى آمنةٌ تماماً
    Père est toujours anxieux lorsqu'il envoie l'or en Crimée. Open Subtitles والدي دائم العصبية حينما يرسل الذهب إلى كريميا
    Et je me suis demandé si ce Simms pouvait avoir des vues sur l'or de Crimée. Open Subtitles هذا ما حدث، هل من الممكن أن يكون سيمز هذا يخطط لسرقة ذهب كريميا
    De nouveaux gardes, si jamais ils avaient des vues sur l'or de Crimée. Open Subtitles حارسٌ جديد في حالة أنهم تجاسروا على ذهب كريميا
    L'Ukraine, en fait, applique la politique du retour à la vérité historique concernant les peuples déportés et facilite le retour des Tatars de Crimée et d'autres peuples sur leur terre ancestrale. UN والواقع أن أوكرانيا تنفذ سياسة تقوم على إعلاء راية الحق التاريخي بشأن الشعوب المبعدة وتيسير عودة تتار كريميا والشعوب اﻷخرى الى أوطانها التاريخية.
    En d'autres termes, les dirigeants ukrainiens se sont efforcés de régler la question de l'autonomie de la Crimée, pendant tout ce temps, de façon approfondie et souple en se fondant sur une argumentation pleinement légitime. UN وبعبارة أخرى، فإن قيادة أوكرانيا حاولت طوال كل هذه الفترة تسوية قضية استقلال كريميا الذاتي بشكل شامل وبمرونة وعلى أساس الشرعية.
    Il faut également faire état du programme d'intégration et de développement de la Crimée, mis en place en 1995 sur la demande des pouvoirs publics pour faciliter la réinstallation des populations qui avaient été déplacées, y compris les Tartares. UN وعاد أيضا الاهتمام ببرنامج إدماج وتنمية منطقة كريميا المُنشأ في عام 1995 بناء على طلب الحكومة من أجل تيسير إعادة توطين السكان المشرَّدين، بما في ذلك التتار.
    Dans ce contexte, nous apprécions hautement les efforts conjoints entrepris par le HCR et le BIDDH pour aider l'Ukraine à régler les questions de citoyenneté des personnes anciennement déportées retournant dans leur partie originale en Crimée. UN وفي هذا السياق، نقدر تقديرا كبيرا الجهود المشتركة التي تبذلها مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لمساعدة أوكرانيا على حل مسائل المواطنة للمرحلين العائدين إلى موطنهم اﻷصلي في كريميا.
    Le Gouvernement ukrainien a élaboré un programme national à grande échelle visant la protection des droits des minorités nationales et des autochtones et a créé un fonds pour les personnes déportées de Crimée. UN وقد وضعت حكومة أوكرانيا برنامجا وطنيا واســع النطــاق يرمي الى حماية حقوق اﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية، وأنشأت صندوقا خاصا بشعوب كريميا المنفيين.
    Plus de 30 millions de dollars ont déjà été consacrés à 2 000 initiatives locales menées dans les 24 régions administratives et la République autonome de Crimée. UN وقد استُثمر بالفعل مبلغ يزيد عن 30 مليون دولار في دعم 000 2 مبادرة محلية في المقاطعات الأربع والعشرين جميعها وفي جمهورية كريميا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les enquêtes ont été menées en République autonome de Crimée, une région à composition multiethnique où vivent de nombreuses minorités. UN وقد أُجريت الدراسات الاستقصائية في جمهورية كريميا المتمتعة بالاستقلال الذاتي. وسكان هذه المنطقة متعددو الأصول الإثنية ويتكونون من أقليات عديدة.
    En outre, une équipe de six médecins cubains travaille au sanatorium d'Amistad en Crimée pour soigner les enfants de la région de Tchernobyl. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فريق مؤلف من ستة من الأطباء الكوبيين يعمل حاليا لدى مصحة أميستاد في كريميا من أجل توفير الرعاية الطبية للأطفال القادمين من تشيرنوبيل.
    Il était manifestement là pour l'or de Crimée. Open Subtitles كان من الواضح أنه يلاحق ذهب كريميا
    Le Gouvernement ukrainien apprécie particulièrement l'assistance technique du PNUD dans les domaines suivants : amélioration des capacités de gestion, mise en oeuvre des réformes administratives, renforcement du système de santé et des équipements de radiologie, liaison au réseau Internet, et réinstallation des Tatars de Crimée et des autres minorités nationales de Crimée. UN وتولي حكومة أوكرانيا أهمية كبيرة للمساعدة التقنية التي تتلقاها لمساعدتها في تحسين قدراتها التنظيمية وإجراء الاصلاحات اﻹدارية وتعزيز مرافق الرعاية الصحية والعلاج الاشعاعي ولتصبح عضوا في نظام معلومات الشبكة الدولية، وتنفيذ برنامجها لتوطين التتار واﻷقليات القومية اﻷخرى في منطقة كريميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more