"كسر الجمود" - Translation from Arabic to French

    • sortir de l'impasse
        
    • surmonter l'impasse
        
    • de l'impasse de
        
    • sortie de l'impasse
        
    • blocage
        
    • rompre l'impasse
        
    • surmonter les blocages
        
    • mettre fin à l'impasse
        
    Chacun espère vivement que la Conférence pourra sortir de l'impasse dès que possible. UN فالجميع يعلق آمالاً كبيرة على تمكن المؤتمر من كسر الجمود في أقرب وقت ممكن.
    Il a également formulé 11 actions spécifiques que tous les États et la société civile devraient mener pour sortir de l'impasse. UN وأشار أيضاً إلى 11 إجراءً محدداً ينبغي أن تسعى جميع الدول والمجتمع المدني إلى تنفيذها من أجل كسر الجمود.
    Nous ne pouvons plus continuer à prendre nos désirs pour des réalités et à penser que nous sommes sur le point de sortir de l'impasse. UN ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر.
    En ce qui concerne la Conférence du désarmement, il est important et nécessaire de surmonter l'impasse qui, depuis 14 ans, la paralyse. UN بخصوص مؤتمر نزع السلاح، تقر الفلبين بأهمية وضرورة كسر الجمود الذي يعتري عمل المؤتمر منذ 14 عاما.
    sortir de l'impasse de la Conférence du désarmement s'avère indispensable au succès du désarmement ainsi qu'au contrôle international des armements. UN 40 - وقال إن مفتاح الرقابة الدولية على الأسلحة ونزع السلاح يكمن في كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    L'engagement renouvelé des États-Unis d'Amérique constitue un pas important vers la sortie de l'impasse politique. UN ويمثل تجدد انخراط الولايات المتحدة الأمريكية بداية هامة نحو كسر الجمود السياسي.
    sortir de l'impasse qui dure depuis plusieurs décennies dans le domaine du désarmement nucléaire semblait enfin être à portée de main. UN وبدا كسر الجمود الذي أصاب نزع السلاح النووي خلال العقد الماضي في المتناول في نهاية المطاف.
    Quelles que soient les circonstances qui ont présidé au début de la guerre en Iraq, le rôle joué par l'ONU sera décisif pour sortir de l'impasse actuelle. UN فأياً كانت الأحوال التي تدور فيها الحرب العراقية، يبقى دور الأمم المتحدة حاسما في كسر الجمود الحالي.
    Dans ce contexte, ma délégation juge regrettable que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas en mesure de sortir de l'impasse qui l'empêche d'entamer son travail de fond. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et vos efforts inlassables nous aideront en définitive à sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons faute de pouvoir adopter un programme de travail pour 1999. UN إننا على ثقة من أنكم، نظراً لما لديكم من خبرة وما تبذلونه من جهود حثيثة، ستسهمون بلا ريب في كسر الجمود الراهن في اعتماد برنامج العمل لعام 1999.
    La Conférence du désarmement doit impérativement sortir de l'impasse et commencer un travail de fond. UN ولا بد من كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء الأعمال الموضوعية.
    Elle pourra sortir de l'impasse et ouvrir la voie, enfin, à des travaux de fond de cette illustre instance. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن المؤتمر من كسر الجمود وتمهيد السبيل لإنجاز العمل الجوهري مجدداً وأخيراً في هذه الهيئة السامية.
    La Conférence du désarmement n'a pas encore réussi à sortir de l'impasse dans sa procédure pour reprendre les travaux de fond. UN 9 - ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح بعد من كسر الجمود القائم فيما يتعلق بإجراءاته، كي يمكنه استئناف عمله الموضوعي.
    Membre de la Conférence du désarmement depuis 1999, l'Irlande prend une part active aux efforts qui sont faits pour sortir de l'impasse concernant le programme de travail. UN إن أيرلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1999 وما برحت تدعم بنشاط الجهود الرامية إلى كسر الجمود في برنامج العمل.
    Malgré tous les efforts de la Commission, la réunion n'a donc pas permis de sortir de l'impasse. UN وعلى الرغم من محاولات اللجنة، لم يتمكن المجتمعون من كسر الجمود الحالي.
    Je suis convaincu que votre expérience et vos compétences extraordinaires aideront la Conférence à sortir de l'impasse dans laquelle elle est actuellement et contribueront au succès de la session de 1995. UN إنني على ثقة من أن ما لديكم من خبرة وقدرة غير عادية سيساعد المؤتمر على كسر الجمود الراهن وتمهيد السبيل له ﻹنجاز مهامه لدورة عام ٥٩٩١ بنجاح.
    Une approche globale devrait permettre de surmonter l'impasse politique, de relancer le dialogue national et de faciliter et accélérer les réformes vitales pour les espérances euro-atlantiques du pays. UN وكان الهدف، من خلال ' نهج جامع `، كسر الجمود السياسي وإعادة إطلاق الحوار الداخلي وتسهيل وتسريع الإصلاحات المطلوبة في المنظور الأوروبي الأطلسي للبلد.
    sortir de l'impasse de la Conférence du désarmement s'avère indispensable au succès du désarmement ainsi qu'au contrôle international des armements. UN 40 - وقال إن مفتاح الرقابة الدولية على الأسلحة ونزع السلاح يكمن في كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    En vue de faciliter la sortie de l'impasse où se trouve le processus politique, j'ai rencontré le Président Bozizé à deux reprises pour l'encourager à prendre les mesures voulues afin de faciliter la tenue du dialogue dès que possible. UN ولغرض تيسير كسر الجمود الذي يعتري العملية السياسية، عقدتُ اجتماعين مع الرئيس بوزيزي لتشجيعه على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل إجراء الحوار في أقرب وقت ممكن.
    Ceci m'amène à la seconde priorité : sortir du blocage de la Conférence du désarmement et lancer la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذا يقودني إلى أولويتنا الثانية: كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le peuple du Libéria a donc décidé qu'il fallait agir pour rompre l'impasse dans le processus de paix. UN لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك.
    Lettre datée du 24 mai 2013, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Indonésie, transmettant le texte du rapport sur le séminaire intitulé < < Exploration des moyens de surmonter les blocages à la Conférence du désarmement > > , tenu le 15 mai 2013 au Palais des Nations, à Genève UN رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2013 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لإندونيسيا يُحيل فيها نص تقرير الحلقة الدراسية المعنونة " استكشاف سبل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح " ، التي عُقدت في 15 أيار/مايو 2013 في قصر الأمم بجنيف
    La Chine maintient que, pour mettre fin à l'impasse où se trouve la Conférence, il faut d'abord identifier correctement le cœur du problème. UN وترى الصين أنه بغية كسر الجمود الحاصل في المؤتمر، يجب أولاً تحديد جوهر المسألة بشكل صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more