"كسلطة قائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • en tant que puissance occupante
        
    • de puissance occupante
        
    • Puissance occupante et
        
    La responsabilité d'Israël en tant que puissance occupante à l'égard des Palestiniens dans leur ensemble, et des réfugiés en particulier, demeure la même. UN إن مسؤولية إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال إزاء الفلسطينيين في مجموعهم وبوجه خاص إزاء اللاجئين لم تتغير.
    Les obligations incombent à Israël en tant que puissance occupante ne sont nullement réduites par la longue durée de l'occupation. UN وواجبات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال لم تتناقص نتيجة للاحتلال الذي طال أمده.
    Nous réaffirmons qu'au regard du droit international, toutes les colonies de peuplement israéliennes se trouvant en territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, sont illégales et constituent une violation grave des obligations qui incombent à Israël en tant que puissance occupante. UN ونحن نؤكد مجددا أن جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية تُعتبر، بموجب القانون الدولي، غير قانونية وتشكِّل انتهاكا جسيما لالتزامات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال.
    Conformément à ses obligations de puissance occupante et aussi dans son propre intérêt, Israël doit œuvrer à la reprise de l'économie palestinienne. UN ويجب على إسرائيل أن تعمل على إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بموجب التزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال وبما يخدم مصلحتها الذاتية.
    Se pose en outre un problème de crédibilité, étant donné que les États-Unis se sont proclamés alliés inconditionnels d'Israël, celui-ci étant généralement considéré comme ayant illégalement abusé de son rôle de puissance occupante. UN وهناك أيضا مسألة تتعلق بالمصداقية، نظرا لأن الولايات المتحدة مصنفة بأنها حليف دون قيد أو شرط لإسرائيل، الطرف الذي يعتبر بشكل عام أنه قد أساء استخدام دوره كسلطة قائمة بالاحتلال على نحو غير مشروع.
    La communauté internationale doit rester unie pour ce qui est d'exiger d'Israël qu'il respecte les obligations juridiques qui sont les siennes à titre de puissance occupante et mette fin à ses violations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون متحدا في مطالبته لإسرائيل باحترام التزاماتها القانونية كسلطة قائمة بالاحتلال والكف عن انتهاكاتها.
    La communauté internationale se doit d'intervenir pour mettre fin à tous les agissements israéliens contre le peuple palestinien et faire en sorte qu'Israël respecte le droit international, y compris la quatrième Convention de Genève, et ses obligations en tant que puissance occupante. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء كي يضع حدا لجميع الأعمال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، ويكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، ولالتزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال.
    L'Autorité palestinienne considère impératif que les Etats fassent une claire distinction entre leurs relations avec Israël en tant qu'Etat et avec Israël en tant que puissance occupante en terme de ses activités dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN 47 - وتعتبر السلطة الفلسطينية أنه لزاما على الدول أن تميز بوضوح بين علاقاتها مع إسرائيل كدولة ومع إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال جراء أعمالها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    L'Assemblée générale n'est pas le forum adapté pour proférer de fausses affirmations quant à son rôle en tant que puissance occupante ou nier la longue liste des violations des droits de l'homme commises durant les 40 dernières années. UN وأضافت قائلة إن الجمعية العامة ليست المحفل المناسب لتقدم فيه إسرائيل ادعاءات زائفة بشأن دورها كسلطة قائمة بالاحتلال أو تُنكر القائمة الطويلة من انتهاكات حقوق الِإنسان التي ارتكبتها خلال فترة الأربعين سنة الماضية.
    Mme Rasheed (Observatrice pour l'État de Palestine) indique qu'Israël a tenté de déformer les faits et de détourner l'attention au lieu de reconnaître son rôle en tant que puissance occupante ou les méfaits commis contre le peuple palestinien. UN 35 - السيدة رشيد (المراقب عن دولة فلسطين): قالت إن إسرائيل حاولت تشويه الحقائق وتحويل الاهتمام بعيدا عنها بدلا من الاعتراف بدورها كسلطة قائمة بالاحتلال أو بأي عمل غير مشروع ضد الشعب الفلسطيني.
    La période critique, s'agissant de déterminer le statut de l'Arménie en tant que puissance occupante d'un territoire azerbaïdjanais, se situe à la fin de 1991, car c'est en effet pendant cette période que l'URSS s'est désintégrée et que les nouveaux États successeurs ont vu le jour, ce qui a transformé un conflit interne entre deux républiques de l'Union en un conflit international. UN 107 - الفترة الحاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية هي نهاية عام 1991، حيث شهدت تلك الفترة تفكك الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي منازعة داخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    :: Le Rapporteur spécial déclare à tort que < < les obligations incombant à Israël en tant que puissance occupante ne sont nullement réduites > > et qu'> > Israël conserve sa qualité de puissance occupante à Gaza > > (Résumé et par. 10). UN :: يذكر المقرر الخاص مجانبا الصواب أن " واجبات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال لم تتناقص " ، وأن " إسرائيل ما زالت سلطة قائمة بالاحتلال في غزة " (الموجز؛ الفقرة 10).
    La période critique, s'agissant de déterminer le statut de l'Arménie en tant que puissance occupante d'un territoire azerbaïdjanais, se situe à la fin de 1991, car c'est en effet pendant cette période que l'URSS s'est désintégrée et que les nouveaux États successeurs ont vu le jour, ce qui a transformé un différend interne entre deux Républiques de l'Union en un conflit international. UN 17 - شكّلت نهاية عام 1991 فترة حاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية، حيث شهدت تلك الفترة اضمحلال الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي المنازعة الداخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    Le Comité ne débat pas du statut d'Israël en tant que démocratie libre et ouverte, mais plutôt de son statut de puissance occupante et de ses pratiques illégales d'implantation de colonies et de violation des droits de l'homme, qui privent le peuple palestinien de sa liberté en tant que nation. UN وليس ما يجري مناقشته في اللجنة هو مركز إسرائيل كديمقراطية حرة مفتوحة، بل بالأحرى مركزها كسلطة قائمة بالاحتلال واستعمارها غير القانوني وانتهاكها لحقوق الإنسان وحرمانها الشعب الفلسطيني من حريته كأُمَّة.
    57. Cuba a dit que la notion de démocratie israélienne était incompatible avec son statut de puissance occupante humiliant le peuple palestinien et le privant de ses droits fondamentaux. UN 57- وقالت كوبا إن النظرية القائلة بأن إسرائيل بلد ديمقراطي لا تتمشى مع وضعها كسلطة قائمة بالاحتلال تمارس إذلال الشعب الفلسطيني وحرمانه من حقوقه الأساسية.
    Il est temps que le Conseil de sécurité prenne des mesures sérieuses pour réaffirmer le rôle qui lui revient, sauver les dernières chances de relancer les pourparlers de paix et amener Israël à respecter les obligations juridiques qui découlent de son double statut de puissance occupante et d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد آن الأوان لاتخاذ مجلس الأمن إجراءات جادة من أجل إعادة تأكيد دوره الشرعي للمساعدة في إنقاذ أي فرصة متبقية لاستئناف محادثات السلام وحمل إسرائيل على التقيد بواجباتها القانونية كسلطة قائمة بالاحتلال وكدولة عضو في الأمم المتحدة.
    À nouveau, l'intransigeance d'Israël est manifeste pour les Palestiniens et la communauté internationale dans son ensemble, puisque ces actes montrent sans équivoque qu'Israël refuse de renoncer à son statut de puissance occupante, de mettre réellement fin à l'occupation des terres arabes et palestiniennes dont il a pris possession en juin 1967 et de parvenir à un accord de paix juste, global et durable. UN والآن، يتأكد مرة أخرى للفلسطينيين والمجتمع الدولي بأسره التعنت الإسرائيلي الصارخ، حيث إن إسرائيل تثبت بوضوح من خلال أعمالها أنها ترفض أن تتخلى عن صفتها كسلطة قائمة بالاحتلال وأن تضع بالفعل حدا لاحتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية التي استولت عليها في حزيران/ يونيه 1967 وأن تتوصل إلى اتفاق سلام عادل شامل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more