"كشفه" - Translation from Arabic to French

    • détecter
        
    • détection
        
    • découvert
        
    • compromis
        
    • révélé
        
    • démasqué
        
    • déceler
        
    • détectés par
        
    • pas détectée
        
    • faire équiper
        
    • dévoiler
        
    • découvrir
        
    • démasquer
        
    • compromise
        
    • indétectable
        
    Il est évident que ces mines ont un contenu métallique plus élevé et sont plus faciles à détecter au moyen de matériels techniques de déminage courants. UN وهذا النوع عادة ما يكون محتواه المعدني كبير ويسهل كشفه باستخدام المعدات التقنية الشائعة لتطهير الألغام.
    De plus, la cocaïne est à présent dissoute et dissimulée dans des matériaux plastiques à faible densité pour le transport, ce qui la rend très difficile à détecter. UN كما أنهم يذيبون الكوكايين ويخفونه من أجل نقله من خلال إخفائه في مواد بلاستيكية منخفضة الكثافة، مما يجعل كشفه أمراً صعباً جداً.
    Coopère avec d'autres entités en vue de faire mieux connaître la maladie et les méthodes de détection précoce à la faveur d'exposés, de séminaires, etc. UN التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ.
    Ils voulaient une dernière vérification que le mouchard de la War Room n'avait pas été découvert. Open Subtitles أرادوا الحصول على تأكيد نهائي بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه
    Les registres de tous les employés qui ont eu un accès aux espions qui ont été compromis. Open Subtitles كتب التسجيل لكل موظفي القضايا, الذين لديهم أي منفذ لأي مخبر, قد تم كشفه
    La communauté internationale doit en particulier agir de manière concertée pour lutter contre les activités de courtage illicite, qui constituent une menace contemporaine croissante, comme l'a révélé le démantèlement du réseau d'A. Q. Khan. UN وعلى وجه التحديد ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة للقضاء على أنشطة السمسرة غير القانونية، التي تشكل تهديدا معاصرا متعاظما، وهو ما كشفه فضح سر شبكة عبد القادر خان.
    C'est un menteur et un voleur... il savait qu'il allait être démasqué, il nous a donc pris en otages. Open Subtitles إنه كاذب وكذلك لص وقد علم أنه على وشك أن يتم كشفه لذا أخذنا كرهائن
    Si l'instabilité persiste, on devrait pouvoir la détecter, bien avant un test réel. Open Subtitles إذا استمر عدم الاستقرار، يجب أن نكون قادرين على كشفه قبل أن نحاول إجراء اختبار حي
    Le détecter avant aurait été mieux, mais ce n'est pas trop tard. Open Subtitles ،كان من الأفضل كشفه مبكراً لكن الأوان لم يفت
    Ça s'est déjà vu. C'est presque impossible à détecter à moins de pouvoir trouver un point d'injection. Open Subtitles لقد شاهدنا هذا من قبل، يكاد يكون من المستحيل كشفه ما لم تجد نقطة الحقن
    Les enquêtes préventives ont pour objet les fraudes et autres irrégularités et visent à faire connaître à l'Organisation les risques auxquels elle est exposée et à recommander à l'Administration des moyens de prévention ou de détection précoce. UN وإنما الغرض من الاستعراض الاستباقي هو التركيز على الاحتيال أو أي انتهاكات أخرى بهدف توعية المنظمة بالخطر الذي تواجهه وبتقديم توصيات إلى الإدارة بطرق الاتقاء من ذلك الخطر أو كشفه في وقت مبكر.
    Les droits d'inspection n'avaient pas été jusque-là invoqués par le Bureau dans ces affaires, ce qui limitait leur intérêt en tant que moyen de dissuasion ou de détection des fraudes. UN وحقوق التفتيش في هذه الحالات لم يسبق للمكتب أن استخدمها من قبل، مما يحد من قيمتها باعتبارها وسيلة لردع الغش أو كشفه.
    Il vise à articuler les mesures mises en œuvre par divers ministères et prévoit des activités efficaces de réduction de la violence domestique, tant du point de vue de sa détection que de sa prévention. UN وتهدف الوثيقة إلى الجمع بين التدابير التي تنفّذها الوزارات المختلفة، وتنص على الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الحد من العنف المنزلي، من حيث كشفه ومنعه على حدٍّ سواء.
    Parce que dans une tombe peu profonde, il aurait pu être découvert. Open Subtitles لانه في القبر يمكن في أي وقت يتم كشفه
    Le site est compromis. Des agents fédéraux. Open Subtitles الموقع تم كشفه الوكلاء الإتحاديون.
    Selon la Commission, les explications fournies par l’auteur sur les raisons pour lesquelles il n’avait pas révélé plus tôt son affiliation au PKK n’étaient pas crédibles et remettaient en question l’authenticité du verdict du tribunal militaire. UN ورأى المجلس أن تفسير صاحب البلاغ لعدم كشفه عن انتسابه إلى حزب العمال الكردستاني في مرحلة أسبق يفتقر إلى المصداقية وأبدى شكوكه في صحة حكم المحكمة العسكرية.
    - Et à la fin tous les méchants sont démasqué et donnent une confession détaillée de leur plan au complet. Open Subtitles كل مجرم يتم كشفه و يعطي بالتفاصيل خطته كلها
    Lorsque ces facteurs sont enrayés, la corruption est plus facile à déceler et à décourager. UN وعندما يتم التصدي لهذه العوامل يكون من السهل كشفه وردعه.
    [d.2) Fait procéder à une évaluation par des experts avec la participation de l'Etat partie soupçonné afin d'élucider les événements importants détectés par le Système de surveillance international ou de faire la lumière sur d'autres éléments dignes de foi indiquant un cas de non-respect, présentés par des Etats parties.] UN ])د-٢( إجراء تقييم خبير مع الدولة الطرف المشبوهة لحل أي حدث بارز كشفه نظام الرصد الدولي أو أي دليل موثوق آخر على عدم الامتثال قدمته الدول اﻷطراف.[
    De même, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit (IAAC) n'a pas pu dire avec certitude si la faiblesse du taux d'investigation sur les achats aux Nations Unies était le fruit d'une amélioration des contrôles ou découlait du fait que la fraude n'était pas signalée ou n'était pas détectée. UN وبالمثل، لا يمكن للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تجزم بما إذا كان تدني مستوى التحقيقات في عمليات الشراء، التي تُجرى في الأمم المتحدة، عائداً إلى تحسن الرقابة أم إلى عدم الإبلاغ بالغش و/أو كشفه().
    Consciente du réel problème humanitaire posé par les mines autres que les mines antipersonnel, la NouvelleZélande appuie les efforts visant à élaborer des règles minimales de détectabilité et à faire équiper les mines mises en place à distance de mécanismes d'autodésactivation. UN واعترافاً بما تمثله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من مشكلة إنسانية فعلية، فإن نيوزيلندا تؤيد الجهود التي تبذل لوضع معايير للحد الأدنى الممكن كشفه ولاستحداث آليات لتعطيل مفعول الألغام التي يمكن تفجيرها عن بعد تعطيلاً ذاتياً.
    {\pos(192,220)}Je veux un nouvel aliment à dévoiler la semaine prochaine. Open Subtitles أحتاج لمُنتج غذائي أستطيع كشفه الاسبوع القادم
    Qu'est-ce que vous pouvez découvrir en moins de 16 heures ? Open Subtitles نعم ولكن مع ذلك مالذي يمكننا كشفه في أقل من ست عشر ساعة
    Le dernier communiqué d'Anya disait qu'elle allait le démasquer. Open Subtitles قال آخر متصل بها بأنها كانت قريبة من كشفه
    La ligne privée était compromise. Open Subtitles حسنا , يبدو ان خطنا الهاتفي الخاص تم كشفه
    Contrairement aux autres, notre démon était complètement indétectable. Open Subtitles ،ولكن عكس البرامج الأخرى برنامجنا كان لا يمكن كشفه مطلقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more