"كعضو دائم" - Translation from Arabic to French

    • en tant que membre permanent
        
    • de membre permanent
        
    • est membre permanent
        
    À cet effet, il me paraît utile de reconfirmer la proposition du Nigéria de servir la communauté internationale en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
    Le Japon continue d'agir avec sérieux en vue de la réalisation de la réforme du Conseil de sécurité et voudrait assumer des responsabilités accrues en tant que membre permanent d'un Conseil réformé. UN ولا تزال اليابان تعمل بجد من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتود أن تتولى مسؤولية أكبر كعضو دائم في مجلس مصلح.
    Les États-Unis prennent très au sérieux les responsabilités qui leur incombent en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس الأمن بجدية بالغة.
    Sur la base de ces principes, la Russie, guidée par ses responsabilités de membre permanent du Conseil, est résolue à continuer de faciliter de manière constructive la conclusion d'un accord nécessaire dans ce domaine. UN وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Ma délégation a longtemps préconisé l'élargissement du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents ainsi que l'accession de l'Inde au statut de membre permanent. UN وقد دأب وفدي على المناداة بتوسيع العضوية الدائمة بمجلس الأمن، وبانضمام الهند إلى المجلس كعضو دائم.
    Tous ces textes n'avaient servi à rien, car le Royaume-Uni profitait, selon elle, de sa position privilégiée de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وإنها جميعاً لم تلق آذاناً صاغية، ففي اعتقاد المتكلمة أن المملكة المتحدة استغلت وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, les Etats-Unis d'Amérique ont la double responsabilité de respecter le droit international et la Charte des Nations Unies. Ils devraient être le dernier pays à recourir à la force pour régler les conflits. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، عليها مسؤولية مضاعفة في الالتزام بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويفترض أنها تكون آخر من يلجأ إلى القوة في حل النزاعات.
    C'est là le pilier de nos aspirations à l'indépendance et à l'admission en tant que membre permanent au sein de la famille des nations, dans laquelle nous voulons jouer un rôle actif et positif pour soutenir l'état de droit et atteindre nos objectifs communs, y compris les OMD. UN هذا هو حجر الزاوية لتطلعاتنا إلى الاستقلال كعضو دائم في أسرة الأمم، حيث نقوم في إطارها بدور فعال وبناء في إعلاء سيادة القانون وتحقيق الأهداف المشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme notre ministre des affaires étrangères l'a clairement indiqué dans son discours au débat général, le Japon continue de travailler activement à la réalisation de la réforme du Conseil et voudrait assumer des responsabilités accrues en tant que membre permanent d'un Conseil réformé. UN وكما أشارت وزيرة خارجيتنا بوضوح في بيانها خلال المناقشة العامة، تواصل اليابان العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وتود أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية كعضو دائم في المجلس بعد إصلاحه.
    Je pense que la voie choisie par le Japon, en faveur de la paix internationale, est suffisamment éloquente et devrait permettre au Japon d'assumer un rôle plus important au sein d'un Conseil de sécurité réformé, en tant que membre permanent. UN وأعتقد أن المسار الذي اختارته اليابان للكفاح من أجل السلام الدولي غني عن البيان، وينبغي أن يكون الأساس المسوغ لدور أكبر لليابان كعضو دائم في مجلس أمن مصلح.
    en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et prochain pays à présider le Groupe des Huit, la Russie, avec d'autres États, continuera à s'employer à renforcer les éléments collectifs qui sous-tendent la politique mondiale et à consolider les mécanismes permettant la coopération multinationale. UN وروسيا، كعضو دائم في مجلس الأمن، والرئيس المقبل لمجموعة الدول الثماني، فإنهـا، ومعها دول أخرى، ستستمر في سعيها إلى تقويـة الركائز المشتركة للسياسة العالمية وتحسين آليات التعاون المتعدد الأطراف.
    Un grand nombre d'États Membres, dont beaucoup de ceux qui appuyaient les propositions du Groupe des quatre et des < < cinq petits > > , étaient aussi d'accord pour dire que l'Afrique doit être représentée au Conseil de sécurité en tant que membre permanent. UN واتفق أيضا عدد كبير من الدول الأعضاء، فضلا عن كثير من الدول التي تؤيد مقترحات مجموعة الأربعة ومجموعة الخمسة الصغار، على ضرورة أن تمثل أفريقيا كعضو دائم في مجلس الأمن.
    Les États-Unis, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, sont aussi parfaitement conscients de l'importance de contacts officiels entre les représentants du Gouvernement iraquien, les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, les membres du Comité spécial et les autres membres du Conseil de sécurité, ainsi que les représentants d'autres organes et organismes des Nations Unies. UN كذلك فإن الولايات المتحدة، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، تدرك بصورة حادة أيضا أهمية الاتصالات الرسمية بين ممثلي حكومة العراق والمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، والمسؤولين في الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    De ce fait, le Nigéria réaffirme son soutien à l'élargissement du Conseil de sécurité au niveau des membres permanents et non permanents, et à cet effet, ma délégation rappelle la proposition faite par mon pays de servir la communauté internationale en tant que membre permanent d'un Conseil de sécurité élargi. UN ومن ثم، تؤكد نيجيريـــا تأييدها لتوسيع مجلس اﻷمن من حيث العضوية الدائمـــة وغير الدائمة على السواء، وفي هذا الصدد، يجـــدد وفدي العرض الذي تقدمت به بلادي لخدمة المجتمـــع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن الموسع.
    Après avoir examiné le statut, le règlement intérieur et les autres instruments juridiques du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la République de Guinée a décidé de présenter sa candidature au siège de membre permanent du Comité exécutif. UN وبعد النظر في النظام السياسي والنظام الداخلي وغيرهما من الصكوك القانونية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قررت جمهورية غينيا أن تقدم ترشيحها كعضو دائم في اللجنة التنفيذية.
    Nous nous félicitons aussi de ce que, avec chaque jour qui passe, les pays et les dirigeants du monde appuient publiquement la candidature de l'Inde à un siège de membre permanent d'un Conseil de sécurité élargi. UN كما يسرنا بنفس القدر أنه مع كل يوم يمر، تعرب بلدان وقادة في جميع أنحاء العالم على الملأ تأييدها لترشيح الهند كعضو دائم جديد في مجلس أمن موسع.
    Je crois pouvoir dire que la France est très consciente de sa responsabilité de puissance nucléaire, qu'elle en connaît ses droits comme ses devoirs − ceux de puissance nucléaire, mais ceux aussi de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وأستطيع القول أيضاً إن فرنسا مدركة تماماً لمسؤولياتها كقوة نووية ولواجباتها وحقوقها لا كقوة نووية فحسب، ولكن أيضاً كعضو دائم في مجلس الأمن.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie entend continuer à contribuer activement à la mise en place d'une stratégie de règlement des conflits qui accorde la priorité au recours à la diplomatie. UN والاتحاد الروسي، كعضو دائم في مجلس الأمن، ينوي مواصلة الإسهام النشط في تنفيذ استراتيجية لمنع نشوب الصراعات تولي الأولوية للأساليب السياسية والدبلوماسية.
    L'Uruguay appuie la proposition visant à donner au Brésil le statut de membre permanent, ainsi qu'à l'Inde, à l'Allemagne et au Japon, de même que la proposition visant à augmenter le nombre des membres non permanents. UN وتؤيد أوروغواي ضمَّ البرازيل كعضو دائم في المجلس، فضلا عن الهند، وألمانيا واليابان، كما تؤيّد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, fortement conscient, en outre, de ses responsabilités, la Chine a déployé des efforts énergiques pour promouvoir, à sa manière, la paix et les négociations et faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN بذلت الصين، كعضو دائم في مجلس الأمن وبوصفها دولة تتمتع بإحساس قوي بالمسؤولية، جهودا حثيثة لتعزيز السلام والمفاوضات بطريقتها الخاصة ودفع عملية السلام في الشرق الأوسط قدما.
    Cela est particulièrement grave étant donné que le Royaume-Uni est membre permanent du Conseil de sécurité, organe chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more