"كعضو في مجلس" - Translation from Arabic to French

    • en tant que membre du Conseil
        
    • membre du Conseil de
        
    • comme membre du Conseil
        
    • membre du Conseil d
        
    • qualité de membre du Conseil
        
    Mon pays a récemment été accepté en tant que membre du Conseil de l'Europe, et le Président de mon pays y prendra la parole dans un jour ou deux. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس.
    La délégation chinoise s'est toujours acquittée comme il se devait des responsabilités qui lui incombent en tant que membre du Conseil des droits de l'homme. UN وكان وفده يضطلع دوماً بصدق وإخلاص بمسؤولياته كعضو في مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a pris des dispositions pour la ratification des deux premiers instruments, conformément à ses engagements en tant que membre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN وبدأت الإجراءات المحلية للتصديق على أول معاهدتين بما يتفق مع تعهداتنا كعضو في مجلس حقوق الإنسان.
    Comme membre du Conseil de sécurité, l'Afrique du Sud appuiera la demande palestinienne d'accession au statut de membre des Nations Unies. UN وستؤيد جنوب أفريقيا، كعضو في مجلس الأمن، الطلب الفلسطيني للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Par la suite, il a aussi participé activement à ses travaux, en tant que membre du Conseil d'administration et du Comité exécutif. UN وأدت لاحقا دورا أساسيا في عمل هذا المجتمع كعضو في مجلس إدارة المجتمع وفي لجنته التنفيذية.
    Il a loué le Bangladesh du rôle actif qu'il jouait en sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme, et lui a recommandé de poursuivre les efforts visant à garantir à la population son droit à l'alimentation. UN وحيت فييت نام بنغلاديش على دورها النشط كعضو في مجلس حقوق الإنسان، وأصت بنغلاديش بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء لجميع المواطنين.
    L'expérience de l'Irlande en tant que membre du Conseil a solidement renforcé notre foi dans le système de sécurité mondiale collective. UN إن تجربتنا كعضو في مجلس الأمن عززت جدا اعتقادنا بنظام الأمن العالمي الجماعي.
    L'Union européenne invite le Gouvernement de Géorgie à respecter ses engagements en tant que membre du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة جورجيا إلى احترام التزاماتها كعضو في مجلس أوروبا وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous pensons donc que, en tant que membre du Conseil de sécurité, nous serons à même de contribuer à la recherche de solutions conformes aux principes et objectifs inscrits dans la Charte. UN لذلك نعتقد أننا، كعضو في مجلس اﻷمن، سوف نتمكن من الاسهام في إيجــــاد حلول وفقا للمبادئ والمقاصد التي يتضمنها الميثاق.
    Servir en tant que membre du Conseil des droits de l'homme permettrait à la Namibie d'apporter une contribution positive à cette entreprise. UN إن انضمام ناميبيا كعضو في مجلس حقوق الإنسان سيمكنها من الإسهام بشكل إيجابي في تلك الجهود.
    en tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, la Slovaquie appuie résolument le programme de renforcement des garanties, destiné à renforcer l'aptitude de l'Agence à détecter les activités et matières nucléaires clandestines. UN وسلوفاكيا، كعضو في مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد بشدة برنامج الوكالة المتعلق بتعزيز الضمانات من أجل زيادة قدرتها على اكتشاف المواد النووية السرية والأنشطة غير المعلَنة.
    en tant que membre du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, Maurice est fermement attachée à la sauvegarde et à la protection des droits de l'homme, tant au niveau national qu'international. UN وموريشيوس، كعضو في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، تلتزم التزاماً ثابتاً بضمان حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    en tant que membre du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne, la Slovénie est également liée par les conventions du Conseil de l'Europe, par l'acquis communautaire et la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour de justice des Communautés européennes. UN وتلتزم سلوفينيا كعضو في مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي أيضاً باتفاقيات مجلس أوروبا المعتمدة وبتشريعات الاتحاد الأوروبي وبممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل التابعة للجماعة الأوروبية.
    en tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, la Slovaquie appuie résolument le programme de renforcement des garanties, destiné à renforcer l'aptitude de l'Agence à détecter les activités et matières nucléaires clandestines. UN وسلوفاكيا، كعضو في مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد بشدة برنامج الوكالة المتعلق بتعزيز الضمانات من أجل زيادة قدرتها على اكتشاف المواد النووية السرية والأنشطة غير المعلَنة.
    en tant que membre du Conseil des droits de l'homme, le Cameroun a soutenu l'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et se réjouit de le voir adopté au sein de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الكاميرون، كعضو في مجلس حقوق الإنسان، أيدت مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، وتتطلع إلى اعتماده في الجمعية العامة.
    Le mandat de la Hongrie comme membre du Conseil d'administration a expiré le 1er janvier 2012. UN 15 - انتهت فترة ولاية هنغاريا كعضو في مجلس الإدارة في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Auparavant, il avait été membre du Conseil d'administration de l'Institut Nelson Mandela pour le renforcement des compétences et la promotion de la science et de la technologie. UN وسبق له العمل كعضو في مجلس إدارة معهد نلسون مانديلا للنهوض بالمعرفة والعلم والتكنولوجيا.
    La Croatie a été admise en qualité de membre du Conseil de l'Europe en novembre 1996, et le Gouvernement a signé la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles, reconnaissant ainsi la compétence de la Commission européenne des droits de l'homme et de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقُبلت كرواتيا كعضو في مجلس أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، ووقعت الحكومة على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبروتوكولاتها، وقبلت اختصاص اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more