Encourager une offre et une consommation d'énergie économiquement efficaces; | UN | :: تطوير طاقة كفؤة اقتصاديا من حيث الإمدادات والاستخدامات |
Lorsqu'il existe des installations de traitement, elles ne sont généralement ni fiables ni efficaces. | UN | وحيثما توجد مرافق لمعالجة النفايات السائلة، عادة ما تكون غير موثوقة وغير كفؤة. |
Mais la paix, ce n'est pas du romantisme : c'est une réalité et une nécessité extrêmement complexe qu'il faut affronter à l'aide de critères efficaces et modernes. | UN | إلا أن السلم لم يعد رومانسيا. إنه واقع وحاجة ضروريــة ومعقدة الى أقصى حد، ويجب أن تدرس في ضوء معايير عصرية كفؤة. |
Pour ce faire, la Conférence considère que tout développement économique et social durable doit reposer sur une administration compétente, efficace et responsable. | UN | وفي سبيل ذلك، يرى المؤتمر أن كل تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة يجب أن تقوم على أساس إداري كفؤة وفعالة ومسؤولة. |
Les conseils d'administration doivent être des instruments efficaces, capables de guider fermement le travail de leurs organisations respectives. | UN | وينبغي أن تكون المجالس التنفيذية أدوات كفؤة قادرة على أن تقود بثبات عمل منظماتها. |
Le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI assure des services d'appui efficaces, d'un bon rapport coût/efficacité, transparents et exécutés en temps opportun. | UN | النتائج شبكة اليونيدو الميدانية توفر خدمات دعم عملياتي كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة وفي توقيتها المناسب. |
Les activités de coopération technique et les autres services de développement de l'ONUDI reçoivent une aide suffisante de services d'appui et de sécurité efficaces et efficients. | UN | حصول خدمات تعاون اليونيدو التقني وخدماتها الإنمائية الأخرى على مساعدة كافية من خدمات دعم وأمن كفؤة وفعالة. |
Le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI assure des services d'appui efficaces, d'un bon rapport coût/efficacité, transparents et exécutés en temps opportun. | UN | النتائج شبكة اليونيدو الميدانية توفر خدمات دعم عملياتي كفؤة وفعّالة من حيث التكلفة وشفّافة وفي توقيتها المناسب. |
Les activités de coopération technique et les autres services de développement de l'ONUDI reçoivent une aide suffisante de services d'appui et de sécurité efficaces et efficients. | UN | حصول خدمات تعاون اليونيدو التقني وخدماتها الإنمائية الأخرى على مساعدة كافية من خدمات دعم وأمن كفؤة وفعالة. |
La Corée utilise des dispositifs anti-pollution atmosphérique (DAPA) efficaces et de bonnes pratiques de management environnemental. | UN | وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية. |
Le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI assure des services d'appui efficaces, d'un bon rapport coût/efficacité, transparents et exécutés en temps opportun. | UN | شبكة اليونيدو الميدانية توفر خدمات دعم عملياتي كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة وفي توقيتها المناسب. |
Considérant ces difficultés, il importe que le système des Nations Unies veille à la cohérence des actions de tous ses organismes pour permettre des interventions durables et efficaces. | UN | وأضاف أنه في ضوء هذه التحديات، من المهم أن تكفل منظومة الأمم المتحدة التلاحم بين وكالاتها للتمكن من اتخاذ إجراءات كفؤة ومستدامة. |
Ils doivent également transformer leurs institutions en instruments efficaces pour la mise en œuvre de ces stratégies. | UN | وينبغي لهذه البلدان أيضا أن تحوِّل مؤسساتها إلى أدوات كفؤة لتنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Ces systèmes de transit efficaces ne seront possibles que grâce à des cadres de coopération régionaux et sous-régionaux. | UN | ولن يتسنى إقامة نظم كفؤة للمرور العابر إلا من خلال ترتيبات تعاونية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En outre, ces recommandations sont essentielles pour la préservation d'une fonction publique internationale compétente et impartiale. | UN | كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة. |
Cependant, ces mesures réglementaires peuvent manquer de flexibilité, être coûteuses et inefficaces aux phases de l'application, de l'inspection et du contrôle. | UN | بيد أن التدابير التنظيمية قد تكون مكلفة وغير مرنة وغير كفؤة في مراحل التنفيذ والتفتيش واﻹنفاذ من دورة السياسة العامة. |
L'économie de marché recueille de plus en plus de suffrages en tant que mécanisme efficace de répartition des ressources en vue du progrès économique. | UN | ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي. |
Les effectifs de la police de la MINUK seront progressivement réduits à mesure qu'elle remplira son mandat parallèle qui consiste à mettre en place des forces de police locale compétentes. | UN | وستخفض أعداد شرطة البعثة تدريجيا بقدر ما تحققه القوة من تقدم في أداء ولايتها الموازية المتمثلة في إنشاء قوات كفؤة من الشرطة المحلية. |
L'Assemblée générale, le Conseil économique et social, les commissions techniques et les organisations opérationnelles ont besoin d'un secrétariat compétent. | UN | إن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الفنية والمنظمات التنفيذية بحاجة إلى أمانة عامة كفؤة. |
La stabilité politique, des politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة. |
Deuxièmement, les individus qui sont responsables de certains aspects du bien—être des autres doivent prouver leur capacité de s'acquitter efficacement de leurs fonctions. | UN | ثانياً، ينبغي أن يبرهن اﻷشخاص الذين يتولون المسؤولية عن بعض جوانب رفاهة اﻵخرين على قدرتهم على النهوض بها بطريقة كفؤة. |
L'ONU est critiquée : elle n'est pas assez efficace, pas assez efficiente. | UN | لقد تعرضت الأمم المتحدة للانتقاد لأنها لم تكن فعالة أو كفؤة بقدر كاف. |
Fournir un appui technique fiable et efficace aux utilisateurs du SIG. | UN | توفير بيئة اتصال شبكي كفؤة وآمنة ويعتد بها. |
Ils ont considéré de façon générale que le secrétariat devait ne pas compter plus de membres qu'il n'était nécessaire et fonctionner de manière rationnelle. | UN | ورأى معظم الممثلين أنه ينبغي أن تكون للمنبر أمانة كفؤة وغير مترهلة. |