"كفاءاتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs compétences
        
    • les compétences
        
    • leurs capacités
        
    • compétences de
        
    • ses compétences
        
    • leurs qualifications
        
    Les membres du Comité ont souvent mis leurs compétences au service des travaux du Conseil en participant à des groupes de travail, des tables rondes ou d'autres manifestations; ce type de collaboration devrait être renforcé. UN وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون.
    :: Formation des enseignants des deux sexes et amélioration de leurs compétences en fonction des technologies modernes; UN :: تدريب المعلمين من الجنسين، ورفع كفاءاتهم تماشيا مع التكنولوجيا الحديثة.
    Les fonctionnaires peuvent ainsi continuer de renforcer leurs compétences fonctionnelles et d'améliorer leurs compétences comportementales. UN وتشكل هذه الجهود الأساس الذي يمكن للموظفين الاستناد إليه لمواصلة بناء كفاءاتهم الوظيفية والسلوكية.
    Il s'agira de relever la qualité du travail des fonctionnaires, de renforcer leurs capacités en matière de gestion et de développer les compétences multidisciplinaires. UN والأمر يتعلق بتحسين نوعية عمل الموظفين، وتعزيز قدراتهم في مجال الإدارة وتنمية كفاءاتهم المتعددة التخصصات.
    Les représentants du FNUAP doivent recueillir l'appréciation du coordonnateur résident sur ces résultats ainsi que sur leurs compétences. UN ويُطلب من ممثلي الصندوق إدراج المنسق المقيم كمصدر تعليقات على هذا الناتج وعلى كفاءاتهم.
    Elle espère que le nouveau système permettra de mieux rendre compte de la performance et de la contribution des fonctionnaires ainsi que de leurs compétences de base. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبـرز النظام الجديد على نحو أفضل أداء الموظفين ومساهمتهم، فضلا عن كفاءاتهم الأساسية.
    Cela favorisait la standardisation des technologies et permettait aux entreprises et aux utilisateurs de porter toute leur attention sur leurs compétences fondamentales. UN ويحفز ذلك على تيسير الاستعمال السلعي للتكنولوجيا ويمكّن الشركات والمستعلمين من التركيز على كفاءاتهم الأساسية.
    Tout au long de leur carrière de nombreuses occasions leur sont offertes de perfectionner leurs connaissances et donc d'accroître leurs compétences. UN وهم يمنحون أثناء قيامهم بمهنتهم فرصا كثيرة لتنمية مهاراتهم ومعارفهم، مما يؤدي الى تحسين كفاءاتهم.
    Si l'on tenait compte, en nommant les membres de la Commission, de leurs compétences et de leurs spécialisations, le Secrétaire général trouverait auprès d'eux les conseils dont il a besoin. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار عند تسمية أعضاء اللجنة كفاءاتهم وتخصصاتهم فإن اﻷمين العام سيجد لديهم المشورة التي يحتاجها.
    Des stages de formation sont organisés deux fois par an à l'intention de procureurs et de juges désignés, pour une mise à niveau de leurs connaissances et de leurs compétences. UN وتُعقد مرتين كل عام دورات تدريبية للمدعين والقضاة المعيَّنين بغية تحديث معارفهم وتنمية كفاءاتهم.
    Maintenir les personnes âgées dans la population active en tenant compte de leurs compétences et de leurs préférences suppose des politiques dynamiques. UN 32 - ورأت أن إبقاء المسنين منخرطين في القوة العاملة، مع مراعاة كفاءاتهم وأفضلياتهم يتطلبان اتّباع سياسات دينامية.
    Les programmes de perfectionnement du personnel ont été réaménagés et de nouveaux programmes et outils mis en place pour aider les fonctionnaires à développer leurs compétences et à planifier l'évolution de leur carrière. UN وأعيد تنظيم برامج تطوير الموظفين واستحدثت برامج وأدوات جديدة لمساعدة الموظفين على تطوير كفاءاتهم والتخطيط لتقدمهم الوظيفي.
    Il faudrait, pour l'an 2001, se fixer pour objectif de créer des programmes communautaires qui apporteraient les soins nécessaires aux personnes âgées et les encourageraient à participer à la vie de la société qu'elles peuvent enrichir de leurs compétences et de leur sagesse. UN وينبغي العمل على تحديد هدف ﻹنشاء برامج مجتمعية قبل حلول عام ٢٠٠١ توفر العلاج لكبار السن وتشجعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية التي يمكن أن يقدموا لها بفضل كفاءاتهم وحكمتهم ما يثريها.
    En vue de promouvoir les chances de promotion des femmes, le service Émancipation lance des réunions de réseau sous la forme du projet Vlechtwerk ; ce projet réunit des fonctionnaires ayant l'ambition de devenir managers lors de sessions leur permettant d'élargir leur réseau et de renforcer leurs compétences. UN ومن أجل تعزيز فرص النهوض بالمرأة، تقوم خدمة `تحرير` بعقد اجتماعات تواصلية في شكل مشروع فليكتويرك؛ ويجمع هذا المشروع مسؤولين يطمحون ليصبحوا مديرين خلال دورات مما يتيح لهم توسيع شبكتهم وتعزيز كفاءاتهم.
    Le fait de ne plus inclure dans le coût d'un projet les variations résultant des avantages ou des prestations dont bénéficie tel ou tel individu poussera à choisir des professionnels sur la base de leurs compétences et lèvera un obstacle à l'application du principe de diversité. UN وستساعد إزالة الفوارق في تكاليف المشاريع الناجمة عن الفوائد والاستحقاقات الفردية في اختيار الموظفين على أساس كفاءاتهم وتزيل العوامل المثبطة التي تحول دون تحقيق التنوع.
    Pour aider ces personnes à améliorer leurs perspectives économiques, nous devons les encourager à chercher du travail et leur fournir un appui solide pour qu'elles se perfectionnent et mettent à jour leurs compétences au fil des années. UN وكي نساعد هؤلاء الأفراد على تحسين آفاقهم الاقتصادية، لا بد أن نحفزهم على البحث عن عمل وأن نمدهم بدعم قوي للارتقاء بمهاراتهم وتحسين كفاءاتهم بمرور الوقت.
    Dans le choix d'experts, le Secrétaire général prend tout particulièrement en considération les compétences requises, ainsi que le principe d'une répartition géographique équitable. UN ولدى اختيار الخبراء، يراعي الأمين العام بشكل خاص كفاءاتهم المناسبة، فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    Dans le choix d'experts, le Secrétaire général prend tout particulièrement en considération les compétences requises, ainsi que le principe d'une répartition géographique équitable. UN ولدى اختيار الخبراء، يراعي الأمين العام بشكل خاص كفاءاتهم المناسبة، فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    Les organisations de la société civile dispensent également des programmes de formation aux personnes ayant en charge des handicapés, en vue de les soutenir et les aider à accepter le handicap de leur enfant et pour renforcer leurs capacités de communication avec leurs enfants handicapés. UN كما تقدم كثير من الجمعيات برامج تدريبية لأولياء الأمور تهدف لمساندتهم ومساعدتهم على تقبل الإعاقة لدى أبنائهم ولرفع كفاءاتهم في التعامل مع الأبناء من ذوي الإعاقة.
    Le personnel sera encouragé à améliorer la qualité de son travail et à chercher de nouvelles occasions de perfectionner ses connaissances et ses compétences de façon à pouvoir assumer de nouvelles responsabilités et à pouvoir se déplacer au sein de la même filière et entre filières. UN وسيتم تشجيع الموظفين على تعزيز أداءهم واستغلال الفرص التي تتاح لهم لتطوير كفاءاتهم وبناء مهاراتهم ليتمكنوا من تحمل مسؤوليات إضافية والتحرك ضمن مجالاتهم الوظيفية أو خارجها. الإطار الزمني
    De même qu'en Jordanie, cette faculté fournira une formation pédagogique avant l'emploi au niveau d'un premier diplôme universitaire, ainsi qu'une formation en cours d'emploi, à l'intention des enseignants de l'Office pour leur permettre d'améliorer leurs qualifications professionnelles et de les porter au niveau d'un premier diplôme universitaire. UN وكما هي الحال في اﻷردن، فإن هذه الكلية ستوفر إعداد المعلمين قبل الخدمة على مستوى جامعي أولي، والتدريب أثناء الخدمة لمعلمي الوكالة، بغية رفع كفاءاتهم الى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more