Des mesures semblables visant à accroître l'efficacité des procédures d'asile ont été prises par d'autres pays d'Europe occidentale. | UN | واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء. |
Dans certains cas, cette méthode de travail s'est avérée pertinente, notamment pour ce qui est de l'efficacité des procédures de contrôle aux frontières et de la coopération internationale renforcée. | UN | وفي حالات محددة، أثبت أسلوب العمل سلامته ولا سيما في كفاءة إجراءات مراقبة الحدود والتعاون الدولي المكثف. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'efficacité des procédures financières internes | UN | هدف المنظمة: رفع كفاءة إجراءات إنجاز الأعمال المالية |
Améliorer l'efficacité du processus de justice pénale | UN | تحسين كفاءة إجراءات العدالة الجنائية |
Cette gestion des ressources permet de diligenter les recours et améliore ainsi l'efficacité de la procédure en première instance. | UN | وبفضل إدارة الموارد، سيتسنى للمكتب أن يُجهز الطعون في الوقت المناسب، ويسهم، بالتالي، في زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué d'adopter des mesures concrètes pour accroître l'efficacité des procédures en première instance et en appel. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت المحكمة اتخاذ تدابير محدّدة تهدف إلى زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة والاستئناف. |
52. Pour bien mesurer l'efficacité des procédures de recours, il fallait accorder une attention spéciale à un certain nombre de critères, notamment les suivants : | UN | 52- ويوجد عدد من المتطلبات التي تستحق اهتماماً خاصاً لضمان كفاءة إجراءات التظلم، وبخاصة ما يلي: |
Certains des auteurs du document ont déclaré que celui-ci avait pour objet d'améliorer l'efficacité des procédures de prise de décisions appliquées par le Conseil et de rendre le fonctionnement de cet organe plus transparent et plus démocratique. | UN | وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله. |
Mon gouvernement tient à souligner qu'il appuie les réformes internes entreprises par le TPIY en vue d'accroître l'efficacité des procédures de ses Chambres de première instance. | UN | وتشـدد حكومة بلدي على تأييدها للإصلاحات الداخلية التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والتي تستهدف تحسين كفاءة إجراءات دوائر المحكمة. |
Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal se sont efforcés de rechercher des solutions pour améliorer l'efficacité des procédures en première instance et en appel. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عمل قضاة المحكمة بنشاط في البحث عن سبل لرفع كفاءة إجراءات المحاكمات والاستئناف. |
iv) Accroître l'efficacité des procédures en première instance | UN | ' 4` تحسين كفاءة إجراءات المحاكمة |
56. Le SYGADE est d'autant plus rentable qu'il permet d'accroître l'efficacité des procédures relatives au service de la dette et de mettre à jour les incohérences dans les demandes de remboursement des institutions créancières. | UN | ٦٥- يعوض نظام إدارة الديون والتحليل المالي تكاليفه بزيادة كفاءة إجراءات خدمة الديون وفحص أوجه التناقض في مطالبات الوكالات الدائنة. |
En plus de s'occuper des affaires qui leur ont été confiées, les juges du Tribunal ont eu à participer à plusieurs réunions plénières extraordinaires, que j'avais convoquées dans le seul but d'engager des réformes internes afin d'améliorer l'efficacité des procédures du Tribunal tout en respectant les garanties d'une procédure régulière. | UN | وكان قضاة المحكمة، بالإضافة إلى عبء البت في القضايا، منشغلين بعدد من الاجتماعات العامة الاستثنائية التي عقدتها لغرض وحيد هو تنفيذ الإصلاحات الداخلية لزيادة كفاءة إجراءات المحكمة بدون التضحية بأصول المحاكمات. |
Les recommandations visant à améliorer l'efficacité des procédures formulées par les groupes de travail chargés d'accélérer les procès en première instance et en appel ont été adoptées sans réserve par les juges. | UN | 38 - وقد طبق القضاة تطبيقا تاما توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات بغرض تحسين كفاءة إجراءات المحاكمة. |
Le projet de modernisation des tribunaux lettons est en cours, il vise à installer et utiliser du matériel d'audioconférence et de vidéoconférence dans les tribunaux, à améliorer la gestion des dépenses des tribunaux, à renforcer l'efficacité des procédures et à faciliter l'accès aux données et aux services. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشروع " تحديث المحاكم في لاتفيا " حيث من المقرر الأخذ بنظام الندوات بالوسائل السمعية البصرية في المحاكمات، وتحسين إدارة مصاريف المحاكم، وتحسين كفاءة إجراءات المحاكمات، وتحسين النفاذ إلى المعلومات والخدمات. |
Les objectifs étaient les suivants : a) identifier et analyser les points forts et les points faibles du cycle d'activités et des modalités d'intervention du Fonds; b) recenser les moyens d'améliorer l'efficacité des procédures, opérations et systèmes du Fonds; et c) faire des recommandations visant à simplifier les opérations. | UN | وتتمثل أهداف التقييم فيما يلي: (أ) تحديد مواطن القوة والضعف في دورة أنشطة مرفق البيئة العالمية وطرائقها؛ (ب) وتحديد سبل تحسين كفاءة إجراءات مرفق البيئة العالمية وعملياته ونظمه؛ (ج) وتقديم توصيات لتبسيط عمليات مرفق البيئة العالمية. |
B. Améliorer l'efficacité du processus de justice pénale | UN | باء- تحسين كفاءة إجراءات العدالة الجنائية |
30. Les initiatives visant à améliorer l'efficacité du processus de justice pénale nécessitent des efforts concertés de l'ensemble du système, ce qui peut nécessiter la formation des policiers, des procureurs, des juges, des personnels pénitentiaires, des organisations non gouvernementales communautaires et d'autres organismes et organisations. | UN | 30- وتتطلّب المبادرات من أجل تحسين كفاءة إجراءات العدالة الجنائية تضافر الجهود من جانب نظام العدالة الجنائية بأسره، وقد يتطلب ذلك تدريباً للشرطة والمدّعين العامين والقضاة وموظفي المرافق الإصلاحية والمنظمات المجتمعية غير الحكومية وسائر الهيئات والمنظمات. |
Il a été dit en outre que décider des documents à publier constituerait pour le tribunal arbitral une lourde tâche qui pourrait nuire à l'efficacité de la procédure arbitrale. | UN | كما قيل إنَّ من شأن إلقاء مسؤولية البت في ماهيّة الوثائق التي تُتاح للجمهور على كاهل هيئة التحكيم أن يحمّلها أعباء مفرطة، وهذا قد يحد من كفاءة إجراءات التحكيم. |