Les efforts déployés en vue d'accroître l'efficacité des activités menées en collaboration par la FINUL et l'Armée libanaise se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود لزيادة تحسين كفاءة الأنشطة المنسقة بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني. |
Il vise à rassembler les différents organismes des Nations Unies pour améliorer l'efficience et l'efficacité des activités opérationnelles menées à l'échelle des pays. | UN | ويهدف هذا النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين كفاءة الأنشطة التنفيذية وفعاليتها على الصعيد القطري. |
Les renseignements ainsi obtenus pourraient par ailleurs être intégrés dans une base de données, ce qui permettrait d'améliorer l'efficacité des activités menées par la police, d'établir des analyses stratégiques et de prévoir l'évolution du phénomène. | UN | ويمكن أن تدخل بيانات هذه النماذج في قاعدة بيانات تعمل على تعزيز كفاءة الأنشطة الجارية للشرطة من أجل وضع تحليل استراتيجي والتنبؤ بتطور الظاهرة. |
L'absence de mécanismes collectifs de consultation et d'évaluation a entraîné un gaspillage de ressources et nui à l'efficacité des activités programmées. | UN | وقد تبين من التفتيش أن غياب الآليات المشتركة للتشاور والتقييم قد أفضى إلى فقدان الموارد وإعاقة كفاءة الأنشطة البرنامجية. |
52. Pour assurer l'efficacité des activités opérationnelles, il est indispensable de trouver des sources adéquates de financement. | UN | ٥٢ - وأردف قائلا إنه لضمان كفاءة اﻷنشطة التنفيذية، يلزم العثور على مصادر مناسبة للتمويل. |
Rappelant la résolution 60/1 de l'Assemblée générale en date du 16 septembre 2005, dans laquelle elle reconnaît que les activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement devraient être plus efficaces et que les activités en faveur de l'environnement devraient être mieux intégrées dans le cadre plus vaste du développement durable, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقرت فيه الجمعية بضرورة رفع كفاءة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة وتحسين تكامل الأنشطة البيئية في الإطار الأوسع للتنمية المستدامة، |
Forts de cette considération, nous sommes prêts à engager des discussions collectives et à appuyer d'autres mesures pragmatiques conjointes afin d'améliorer l'efficacité des activités sociales et économiques du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ونحن إذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا مستعدون للمشاركة في مناقشات جماعية، وتقديم مزيد من الدعم للخطوات الواقعية المشتركة بغية تحسين كفاءة الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Un haut degré de priorité devrait être accordé à l'abaissement des coûts liés aux activités opérationnelles de développement et à l'amélioration de l'efficacité des activités de façon durable, et toutes les économies réalisées devraient être affectées au financement des programmes. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عالية لتخفيض التكاليف المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتحسين كفاءة الأنشطة على أساس مستدام، وتوجيه أي وفورات تتحقق من أجل تمويل البرامج. |
Nous voyons en l'amélioration de l'efficacité des activités de recherche, le moyen d'atteindre : | UN | 117 - ويُنظر إلى زيادة كفاءة الأنشطة البحثية بوصفها وسيلة لتحقيق ما يلي: |
Le Cap-Vert a accepté d'accueillir l'expérience pilote de création du Bureau commun des Nations Unies, mécanisme doté d'un cadre d'action commun pour les programmes, institutions et fonds des Nations Unies, et dont l'objectif final est d'accroître l'efficacité des activités opérationnelles par la rationalisation des structures et ressources et la création des synergies sur les plans technique et budgétaire. | UN | وقد وافق الرأس الأخضر على استضافة مشروع نموذجي يعرف بآلية المكاتب المشتركة، وهو إجراء يقوم على أساس الإطار المشترك لبرامج ووكالات وصناديق الأمم المتحدة ويتوخى منه في النهاية أن يعزز كفاءة الأنشطة التنفيذية من خلال ترشيد الهياكل والموارد وإيجاد التآزر على المستوى الفني ومستوى الميزانية. |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسّن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزّز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
e) [Amélioration de l'efficacité des activités d'amont et d'aval concernant les combustibles fossiles]; | UN | (ه) [تحسين كفاءة الأنشطة المتعلقة بالوقود الأحفوري، السابقة على المعالجة واللاحقة لها] |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح منافذ جديدة لأطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا، |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
Il tient également compte de l'évolution des activités entreprises au cours des deux années écoulées par l'ONUDI dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est traduite par une amélioration de l'exécution des programmes et de l'efficacité des activités de l'Organisation. | UN | ويعكس التقرير أيضا التغييرات في الأعمال التي تضطلع بها اليونيدو على مدى السنتين الماضيتين في إطار الأهداف الإنمائية للألفية والتي أسفرت عن تنفيذٍ أفضل للبرامج وعن زيادة في كفاءة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة. |
Notant que l'usage accru des communications électroniques améliore l'efficacité des activités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilités de débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôle fondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveaux tant national qu'international, | UN | وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء، |
Ce plan d'action a pour but de garantir l'adoption de mesures de lutte contre la traite des êtres humains, d'améliorer le cadre normatif et les mécanismes institutionnels, d'accroître l'efficacité des activités réciproques des organismes publics et de veiller au respect des obligations internationales de l'Azerbaïdjan dans ce domaine. | UN | وتهدف خطة العمل إلى كفالة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتحسين الإطار المعياري والآليات المؤسسية، وزيادة كفاءة الأنشطة المتبادلة للهيئات الحكومية، وكفالة تنفيذ الالتزامات الدولية لأذربيجان في هذا المجال. |
Certaines caractéristiques de cette morphologie, notamment une forte densité, une grande connectivité et une occupation mixte des sols, peuvent améliorer l'efficacité des activités économiques. | UN | ويمكن أن تساهم بعض أنواع الشكل الحضري في تحسين كفاءة الأنشطة الاقتصادية، ومن بينها الكثافة العالية، والتواصل الجيد، والاستخدام المختلط للأراضي(). |
Le Président a félicité le Conseil d'administration et ONU-Femmes du bon déroulement de la session. Il a insisté sur la décision prise concernant l'architecture régionale en soulignant son importance déterminante pour l'amélioration de l'efficacité des activités menées par l'Entité. | UN | 71 - وهنأ الرئيس المجلس التنفيذي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على نجاح الدورة، وأبرز القرار بشأن الهيكل الإقليمي مشيرا إلى أهميته الحاسمة في تعزيز كفاءة الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفعاليتها. |
L'application des réformes susceptibles d'améliorer la qualité de la gestion ouvre d'importantes possibilités d'améliorer l'efficacité des activités opérationnelles. | UN | وأضاف أن إدخال إصلاحات على اﻹدارة للارتقاء بها الى مستوى ممتاز يوفر إمكانية هامة لتحسين كفاءة اﻷنشطة التنفيذية. |
Rappelant la résolution 60/1 de l'Assemblée générale en date du 16 septembre 2005, dans laquelle elle reconnaît que les activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement devraient être plus efficaces et que les activités en faveur de l'environnement devraient être mieux intégrées dans le cadre plus vaste du développement durable, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقرت فيه الجمعية بضرورة رفع كفاءة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة وتحسين تكامل الأنشطة البيئية في الإطار الأوسع للتنمية المستدامة، |
La définition des priorités pour son programme de travail et la révision de ses structures de décision devraient lui permettre d'améliorer l'efficacité de ses activités. | UN | وأشار إلى أن من شأن تحديد أولويات برنامج عمله وتنقيح هياكل اتخاذ القرارات أن يساعد على تحسين كفاءة اﻷنشطة التي يضطلع بها. |