"كفاءة برامج" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité des programmes
        
    • rendement de programmes
        
    • efficacité des programmes de
        
    • l'efficience des programmes
        
    Les produits slovaques et les technologies slovaques, soumis à des tests rigoureux, pourraient contribuer à l'efficacité des programmes de développement. UN كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه.
    Ces mécanismes contribuent non seulement à renforcer la protection des bénéficiaires mais aussi à améliorer l'efficacité des programmes. UN وتؤدي هذه الآليات إلى تحسين سبل حماية المستفيدين، كما أنها تسهم في تحسين كفاءة برامج التحويلات النقدية.
    Dans ce contexte, les Douze apprécient d'autant plus l'exercice de réflexion récemment entamé par le secrétariat en vue d'une analyse plus poussée de l'efficacité des programmes de l'Agence. UN وفي هذا السياق، يزداد تقدير الدول اﻹثنتي عشرة للممارسة التي بدأتها أمانة الوكالة مؤخرا لدراسة كفاءة برامج الوكالة بمزيد من التعمق.
    39. Ainsi, outre l’adoption de mesures générales visant à améliorer le rendement de programmes d’appui gouvernementaux (voir par. 34), il peut être conseillé d’envisager des dispositions concrètes limitant l’exposition des pouvoirs publics au titre de garanties de prêt. UN ٩٣- ومن ثم قد يكون من المستحسن، علاوة على اﻷخذ بتدابير عامة لتعزيز كفاءة برامج الدعم الحكومي )انظر الفقرة ٤٣(، النظر في اعتماد أحكام عملية تحد من تعرض الحكومة للمخاطر بموجب ضمانات القروض.
    Les pays bénéficiaires jugent satisfaisants la pertinence, l'efficacité, l'impact et la durabilité des programmes de la CNUCED, bien que le manque de coordination entre les divisions de l'organisation diminue l'efficience des programmes d'assistance technique. UN وترى البلدان المستفيدة أن برامج الأونكتاد مرضيةٌ من حيث أهميتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها، في حين يُعتبر غياب التنسيق بين الشُعب عنصراً يحد من كفاءة برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Il recommande donc que soit étudiée la possibilité de mettre en place un programme de formation commun afin d'accroître l'efficacité des programmes de formation des trois missions, grâce à l'élimination des doubles emplois éventuels et à la réduction des dépenses d'administration. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بدراسة مسألة إنشاء مرفق تدريب مشترك بغية زيادة كفاءة برامج التدريب لجميع البعثات الثلاث من خلال إلغاء الازدواجية المحتملة وتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Un orateur a fait observer qu'une plus grande transparence dans le financement permettrait d'accroître l'efficacité des programmes de l'ONUDC et pourrait aboutir à une augmentation des ressources allouées à ce dernier au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ولاحظ متكلم أن تعزيز شفافية الموارد المالية يحسِّن من كفاءة برامج المكتب ويمكن أن يؤدي إلى تلقي المكتب مخصصات كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    [d) La rationalisation des procédures administratives et budgétaires de façon à accroître l'efficacité des programmes d'aide.]] UN ])د( تبسيط الاجراءات اﻹدارية واجراءات الميزنة لزيادة كفاءة برامج المساعدة.[[
    b) Renforcement de l'efficacité des programmes d'aide au développement; UN )ب( تعزيز كفاءة برامج المساعدة اﻹنمائية؛
    Nous saluons les initiatives lancées en vue d'accroître l'efficacité des programmes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que l'oeuvre du Haut Commissaire aux droits de l'homme et son objectif politique de faire du Centre des droits de l'homme un coordonnateur central de la politique et des activités en matière des droits de l'homme dans le cadre du système des Nations Unies. UN ونحن نثني على الجهود المبذولة لزيادة كفاءة برامج اﻷمم المتحدة لحقــوق اﻹنســان، وعمــل المفــوض السامــي لحقوق اﻹنسان وسياسته الهادفة الى تحويل مركز حقوق اﻹنسان إلى منسق عام لسياسات وإجراءات حقــوق اﻹنسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    81. L'application de la recommandation ci-après pourrait contribuer à renforcer l'efficacité des programmes de continuité des opérations dans l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN 81 - ومن المتوقع أن يُعزز تنفيذ التوصية الواردة أدناه كفاءة برامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    81. L'application de la recommandation ci-après pourrait contribuer à renforcer l'efficacité des programmes de continuité des opérations dans l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN 81- ومن المتوقع أن يُعزز تنفيذ التوصية الواردة أدناه كفاءة برامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Étant donné que l'helminthiase réduit l'efficacité des programmes d'alimentation scolaire, le PAM a mis en place avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et les gouvernements des pays, un programme consistant à traiter les enfants infectés dans des cantines scolaires en leur expliquant les règles d'hygiène à respecter. UN وبما أن الديدان المعوية تقوِّض كفاءة برامج التغذية المدرسية، قرر برنامج الأغذية العالمي، مع منظمة الصحة العالمية والحكومات الوطنية، إدراج علاج طبي في المواقع التي تشملها هذه البرامج مع تعليمات فيما يتعلق بالنظافة الصحية.
    d) D'améliorer l'efficacité des programmes de traitement et de réadaptation des usagers de drogues dépendants en mettant en œuvre des programmes ayant fait la preuve de leur efficacité; UN (د) أن تحسّن كفاءة برامج المعالجة واعادة التأهيل لأجل مستعملي المخدرات المرتهنين للادمان، وذلك بتنفيذ برامج ثبتت فعاليتها؛
    f) Évaluer l'efficacité des programmes de traitement, de réhabilitation et de réinsertion des délinquants, en consultation avec les parties prenantes concernées, y compris les victimes et les prestataires qui proposent des services d'aide aux victimes ; UN (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛
    < < f) Évaluer l'efficacité des programmes de traitement, de réhabilitation et de réinsertion des délinquants, en consultation avec les parties prenantes concernées, y compris les victimes et les prestataires qui proposent des services d'aide aux victimes ; UN " (و) تقييم كفاءة برامج علاج مرتكبي الجرائم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم وفعاليتها، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الضحايا ومن يقدم لهن الخدمات؛
    34. Ainsi, outre l’adoption de mesures générales visant à améliorer le rendement de programmes d’appui gouvernementaux (voir par. 29), il peut être conseillé d’envisager des dispositions concrètes limitant l’exposition des pouvoirs publics au titre de garanties de prêt. UN ٤٣ - ومن ثم فانه ربما كان من المستحسن ، علاوة على اﻷخذ بتدابير عامة لتعزيز كفاءة برامج الدعم الحكومي )انظر الفقرة ٩٢( ، النظر في اعتماد أحكام عملية تحد من تعرض الحكومة للمخاطر في ظل ضمانات القروض .
    71. l'efficience des programmes de la CNUCED a pâti du taux de rotation élevé des fonctionnaires d'administration dans le pays bénéficiaire et des capacités administratives nationales très limitées, des problèmes de flexibilité des apports de la CNUCED (notamment pour les logiciels comme celui du SYGADE) et des difficultés de suivi après l'achèvement de certains des programmes. UN 71- وقد تأثرت كفاءة برامج الأونكتاد تأثراً سلبياً بارتفاع معدل دوران الموظفين الإداريين في البلد المستفيد ومحدودية القدرات الإدارية إلى حد كبير في البلد والقضايا المتعلقة بمرونة العرض المقدم من الأونكتاد (وخاصة على صعيد البرمجيات من قبيل نظام إدارة الديون والتحليل المالي) والقدرة على الاضطلاع بمتابعة للأنشطة بعد إتمام البعض من البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more