Nous espérons que la révision du mandat du Fonds permettra de renforcer encore son efficacité. | UN | ونرجو أن يؤدي تنقيح اختصاصات الصندوق إلى زيادة إضافية في كفاءته وفعاليته. |
Elle est convaincue qu'une augmentation limitée des membres du Conseil, loin de nuire à son efficacité, lui permettrait plutôt d'agir avec encore plus de fermeté et d'autorité. | UN | وتعتقد جمهورية كرواتيا بأن الزيادة المحدودة في عضوية مجلس اﻷمن لن تعوق كفاءته أو تؤثر عليها بصورة عكسية ولكنها ستضيف الى قدرته الكلية على العمل بحزم وقوة. |
Cependant, tout en renforçant la capacité du Conseil, une telle augmentation devrait également préserver l'efficacité de sa prise de décisions. | UN | لكن الزيادة في عضوية المجلس بينما تقوي قدرته، فإنها ينبغي أن تضمن أيضا كفاءته في عملية صنع القرارات. |
Un tel élargissement ne devrait toutefois diminuer ni l'efficacité du Conseil ni sa productivité. | UN | إلا أن هذا التوسيع يجب ألا يقلل من فعالية المجلس ولا من كفاءته. |
Considérant qu'il demeure nécessaire de préserver l'efficience des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته بصفة مستمرة، |
Une représentation équitable au Conseil ne doit pas être recherchée au détriment de son efficacité. | UN | والسعي الى تحقيق التمثيل العادل في المجلس ينبغـــي ألا يكـــون بــأي حال من اﻷحوال على حساب كفاءته. |
B. Maintien de la semi-autonomie du Bureau et amélioration de son efficacité et de sa productivité | UN | باء - المحافظــة علــى المركــز شبـه المستقل لمكتب خدمات المشاريع وتحسين كفاءته وفعاليته |
Pour cela, le FNUAP a dû améliorer considérablement son efficacité administrative et sa capacité de contrôler et d'évaluer les activités en matière de population qu'il appuie. | UN | وقد تمكن من ذلك عن طريق تحسين كفاءته اﻹدارية وقدرته على رصد وتقييم ما يدعم من أنشطة سكانية تحسينا كبيرا. |
Toutefois, le Conseil de sécurité a encore à subir la difficile épreuve consistant à prouver à la communauté internationale son efficacité dans des circonstances nouvelles. | UN | ومع ذلك، ما زال على مجلس اﻷمن أن يواجه الامتحان الصعب الذي يثبت فيه للمجتمع الدولي كفاءته في ظل الظروف الجديدة. |
Même après sa réforme, le Conseil devra rester relativement restreint pour conserver son efficacité. | UN | بل إن المجلس يتعين عليه، حتى بعد إدخال إصلاحات عليه، أن يبقى صغير الحجم إلى حد ما للحفاظ على كفاءته. |
Nous appuyons l'élargissement du Conseil, à condition que cela ne nuise ni à son efficacité ni à ses résultats. | UN | ونحن ندعم توسيع المجلس بطريقة لا تقلل من فعاليته أو كفاءته. |
Deuxièmement, en ce qui concerne les garanties, nous soulignons les efforts réalisés par l'Agence afin de renforcer l'efficacité et d'améliorer la capacité de rendement du système de garanties. | UN | ثانيا، بالنسبة للضمانات، نؤكد الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
Je remercie aussi son prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, pour la compétence, l'efficacité, et le tact avec lesquels il a dirigé les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفه، السفير انسانالي، على ما أبداه من قيادة قديرة وعلى كفاءته وكياسته خلال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Le rapport souligne, entre autres, un certain nombre de méthodes d'ordre procédural adoptées par le Conseil en vue de renforcer l'efficacité de ses travaux. | UN | ويلقي التقرير اﻷضواء على جملة أمور، منها عدد من الطرائق اﻹجرائية التي اعتمدها المجلس بغية تعزيز كفاءته في انجاز أعماله. |
D'autre part, l'autorité — et donc l'efficacité — du Conseil dépendent aussi de sa représentativité. | UN | من ناحية أخرى، تعتمد سلطة المجلس، ومن ثم كفاءته على طابعه التمثيلي. |
Il ressort de l'examen que la fragmentation de la structure de gouvernance et du mécanisme de financement de l'ONUDC nuisait à l'efficacité et l'efficience de celui-ci dans l'exercice de son mandat. | UN | وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه. |
J'ai pu apprécier sa compétence, son intégrité, sa connaissance profonde des dossiers et des procédures, et son inépuisable disponibilité. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لتقدير كفاءته ونزاهته وإلمامه الواسع بالقضايا واﻹجراءات واستعداده الذي لا ينضب لتقديم المساعدة. |
Un plan stratégique semblable est également nécessaire pour le Bureau d'immigration et de naturalisation afin d'améliorer son efficacité et son efficience au contrôle des frontières. | UN | والمطلوب أيضا خطة استراتيجية مماثلة لمكتب الهجرة والتجنيس، لتحسين كفاءته وفعاليته في مراقبة الحدود. |
Modification des règlements régissant l'inspection pédagogique en vue de renforcer ses compétences et d'améliorer ses performances. | UN | تم الانتهاء من تعديل اللوائح المنظمة للتفتيش التربوي بما يحقق رفع كفاءته وتطوير أدائه؛ |
Le retard pris par certains pays peut être attribué, notamment, à l'insuffisance de leurs ressources et à l'inefficacité des dépenses publiques, au lourd fardeau de la dette, à un manque d'accès aux marchés des pays développés et au niveau peu élevé de l'APD. | UN | وقد يُعزى العجز إلى أمور من بينها عدم كفاية الإنفاق العام وعدم كفاءته وأعباء الديون الثقيلة، وعدم توفر فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بالشكل المناسب، والمساعدة الإنمائية الرسمية غير الكافية. |
Il est vital que le nouveau système soit efficace et rationnel dès le départ. | UN | وشدد على أهمية أن يثبت النظام الجديد كفاءته وفعاليته منذ البداية. |
Il a souligné en outre que l'utilité de Galaxy serait compromise et sa rentabilité future remise en question si les problèmes n'étaient pas résolus. | UN | وشددت اللجنة كذلك على أنه ما لم تسو مشاكل نظام غالاكسي، ستقل كفاءته وستصبح فعاليته من حيث التكلفة موضع تساؤل في المستقبل. |
Le PNUD est-il en général plus efficace qu'il y a deux ans? | UN | هل حَسّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كفاءته عموما في السنتين الماضيتين؟ |
Il accorde comme il convient toute l'attention désirable au besoin impératif de renforcer l'efficacité et d'améliorer l'applicabilité des systèmes de garanties aux fins de détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | ويولي الاهتمام الواجب لحتمية تعزيز فعاليـــة نظام الضمانات وزيادة كفاءته بهدف الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |