"كفافية" - Translation from Arabic to French

    • subsistance
        
    Plus de 65 % des affamés vivent de petites parcelles qu'ils cultivent pour assurer leur subsistance ou vendre sur les marchés locaux. UN وأكثر من 65 في المائة من الجياع يعيشون على قطع صغيرة من الأرض وينتجون محاصيل كفافية أو للبيع في الأسواق المحلية.
    L'économie fragile du pays peut absorber au maximum 60 % de la population active et la majorité des personnes employées ne gagnent que des salaires de subsistance. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    11.B. Autres stocks de poissons et de crustacés : situation actuelle des stocks de poissons et de crustacés exploités pour la pêche artisanale ou la pêche de subsistance - leur importance comme moyens d'existence - situation actuelle des stocks de poissons qui ne sont pas actuellement exploités. UN 11 - باء - الأرصدة الأخرى من الأسماك وأنواع المحار: الحالة الراهنة للأرصدة السمكية والمحار التي يتم استغلالها من خلال الصيد لأغراض حِرفية أو كفافية - أهميتها بالنسبة لسُبل المعيشة - الحالة الراهنة للأرصدة السمكية غير الخاضعة حالياً للاستغلال.
    Tous les groupes de réfugiés de longue date ayant accès à la terre ont été associés à des activités agricoles de subsistance, ce qui fait qu'à la fin de 2003, malgré des conditions socioéconomiques défavorables, 60 à 80 % de ces réfugiés étaient devenus autosuffisants sur le plan alimentaire. UN وقد انخرطت كل جماعات اللاجئين التي طال عليها الأمد هناك والتي حصلت على أراضي في أنشطة زراعية كفافية وعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الاجتماعية المناوئة، بات بمقدور 60 إلى 80 في المائة من هؤلاء اللاجئين الاعتماد على الذات من الناحية الغذائية بحلول نهاية عام 2003.
    On a pu observer des traces de lindane dans des échantillons prélevés dans l'environnement partout au monde, ainsi que dans le sang, le lait et le tissu adipeux humains, à travers des études effectuées sur différents groupes de populations, notamment sur des collectivités de la région Arctique qui dépendent d'aliments de subsistance. UN وقد وُجِدَ اللِّيندين في عينات بيئية في كل أنحاء العالم وكذلك في دم البشر ولبن أثداء المرضعات وفي النسيج الدُّهني للبشر في مجموعات سكانية مختلفة دُرِسَت، لا سيما في المجتمعات القاطنة في الدائرة القطبية الشمالية التي تعتمد على أغذية كفافية.
    L'application de mesures de contrôle est censée réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement au lindane, particulièrement dans la région Arctique où cette substance s'accumule facilement chez les animaux et les plantes sauvages, ainsi que chez les collectivités qui dépendent d'aliments de subsistance. UN يُتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى تقليل مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين، لا سيما في الدائرة القطبية الشمالية، حيث يتراكم اللِّيندين بسهولة في الأحياء البرية وحيث تعتمد المجتمعات على أغذية كفافية.
    L'économie dévastée par la guerre fait que plus de 80 % de la population adulte est au chômage, et presque entièrement tributaire d'une agriculture de subsistance fortement subventionnée par les secours humanitaires. UN 30 - هذا الاقتصاد الذي أثخنته جراح الحرب يعني أن أكثر من 80 في المائة من السكان البالغين بغير عمل حاليا ويعتمدون بصورة تكاد تكون كاملة على زراعة كفافية تدعمها بشدة مساعدات الغوث الإنسانية.
    La contribution des femmes à l'agriculture, qu'elle soit de subsistance ou commerciale, lorsqu'elle est mesurée en termes de nombre de tâches effectuées et du temps consacré, est supérieure à celle des hommes. UN ومساهمة المرأة أكبر من مساهمة الرجل في الزراعة - سواء كانت زراعة كفافية أو تجارية - إذا قيست بعدد المهام المنجزة و الوقت المستغرق.
    Réduction des dépenses et de la consommation, paiement différé des factures, recours au crédit, solidarité familiale, activités de subsistance, tout était bon dans un ménage pour pallier la baisse des revenus. UN وتلجأ الأسر المعيشية إلى طائفة متنوعة من الاستراتيجيات للتعامل مع الانخفاض الحاد في الدخل، بما في ذلك تخفيض الإنفاق والاستهلاك وإرجاء سداد الفواتير وتقديم طلبات الحصول على القروض والتماس الدعم الأسري ومزاولة أنشطة كفافية وغير ذلك من التدابير(14).
    Il a été souligné qu'en dépit des progrès ainsi accomplis, la pauvreté qui continue d'affecter surtout les femmes chefs de ménage est imputable au fait que les femmes qui dirigent des établissements plus productifs proviennent principalement des classes moyennes et des couches plus aisées, tandis que les femmes se trouvant aux échelons inférieurs des revenus s'occupent d'activités de subsistance ou d'activités marginales (Trejos, 2000). UN ورغم هذا التقدم، فإنه قد لوحظ أن الفقر مستمر في التأثير المتزايد على ربات الأسر. ويرجع ذلك إلى أن ربات العمل اللاتي يدرن منشآت ذات إنتاجية أكبر يجئن أساسا من طبقات عليا ومتوسطة، في حين أن من يزاولن أعمالا كفافية أو هامشية يتركزن في أسر من الطبقتين المتوسطة والدنيا (Trejos، 2000).
    L'on ne dispose de données que lorsque les banques ont des portefeuilles de crédits s'adressant spécifiquement aux femmes pour développer la petite entreprise, encore que les conditions d'accès au crédit ne répondent pas à la réalité des entreprises dirigées par des femmes ou des activités indépendantes de subsistance qu'elles réalisent (INAMU, 2000). UN وليس هناك سوى بيانات بالمصارف التي لديها حافظات للقروض المخصصة للمرأة، والتي تهدف إلى زيادة تنمية المشاريع البالغة الصغر، حتى ولو كانت متطلبات وشروط الحصول على القرض لا تتفق وحقيقة مشاريع النساء أو كانت هذه المشاريع كفافية (المعهد الوطني للمرأة، 2000).
    Le système mondial actuel de soutien à l'agriculture oppose de petits exploitants pratiquant une agriculture pluviale de subsistance à des agriculteurs qui ont bénéficié jusqu'à présent d'un large appui de leurs gouvernements pour réaliser de plus en plus d'économies d'échelle en se spécialisant et en externalisant les coûts sociaux et environnementaux. UN ويضع النظام العالمي الحالي لدعم الزراعة صغار المزارعين، وهم في معظمهم أصحاب زراعات كفافية ضمن نظم زراعية مطرية، في مواجهة المزارعين الذين تلقوا حتى الآن دعما كبيرا من حكوماتهم لزيادة الاستحواذ على وفورات الإنتاج الكبير - عن طريق إضفاء طابع تخصصي على مزارعهم وتحميل التكاليف الاجتماعية والبيئية على جهات خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more