"كفالة استمرارية" - Translation from Arabic to French

    • assurer la continuité
        
    • garantir la continuité
        
    • la continuité de
        
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقدية.
    Cette méthode a permis de limiter les délais de transfert et d'assurer la continuité des services; UN وثبت نجاح هذا النهج في الحد من التأخير في عملية النقل، وفي كفالة استمرارية الخدمة.
    C'est une approche qui vise à garantir la continuité des soins, de la grossesse à la naissance et au-delà. UN ويهدف ذلك النهج إلى كفالة استمرارية الرعاية منذ فترة الحمل وحتى ما بعد الولادة.
    De plus, la nécessité absolue de garantir la continuité des opérations tout au long de la phase de construction complique considérablement la mise en œuvre du projet. UN وعلاوة على ذلك، يزداد تعقيد التنفيذ الناجح للمشاريع زيادة كبيرة من جراء ضرورة كفالة استمرارية الأعمال وضمان الحفاظ عليها طوال مرحلة التشييد.
    :: Assure la continuité de l'action administrative du Ministère UN :: كفالة استمرارية العمل الإداري للوزارة؛
    Il nous semble que l'objectif principal de ce projet de résolution est d'assurer la continuité du processus, surtout après l'échec de la Conférence de 2006. UN ونفهم أن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو كفالة استمرارية العملية، ولا سيما بعد إخفاق مؤتمر عام 2006.
    La Rapporteuse spéciale entend assurer la continuité avec l'action menée par ses prédécesseurs, en poursuivant leurs activités et en faisant fond sur leurs réalisations. UN 8 - تعتزم المقررة الخاصة كفالة استمرارية عمل المقررين الخاصين السابقين، والحفاظ على أنشطتهم وإنجازاتهم والبناء عليها.
    Malgré les risques considérables et les frustrations que comporte le travail en situation de conflits intenses, le personnel de l'Office a pu assurer la continuité de la plupart de ses opérations et atteindre bon nombre des objectifs fixés dans le plan. UN وعلى الرغم من الخطر والإحباط الكبيرين اللذين يميزان العمل في بيئة يحتدم فيها النزاع، عمل موظفو الأونروا الميدانيون على كفالة استمرارية معظم عملياتها وأنجزوا الكثير من الأهداف المتصلة بخطة الإغاثة.
    Le Département a beaucoup fait, tant à l'interne qu'en collaboration avec les principaux départements des services desquels il dépend, pour assurer la continuité des opérations pendant l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN 64 - نفذت الإدارة عملية تخطيط مكثف على المستوى الداخلي ومع الإدارات الرئيسية التي تعتمد الإدارة على خدماتها، بغرض كفالة استمرارية العمل على امتداد فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Grâce au renforcement des connexions sécurisées, les membres du personnel bénéficieront d'une plus grande souplesse dans leur activité, qu'ils soient en poste dans des endroits reculés ou qu'ils travaillent à domicile, et seront capables d'assurer la continuité des opérations du Secrétariat en cas d'urgence. UN وستعود المبادرات الرامية إلى تعزيز الوصول الآمن من المواقع النائية والمنازل، بالفائدة على الموظفين بزيادة المرونة في ترتيبات العمل، مع كفالة استمرارية عمليات الأمانة العامة في حالات الطوارئ.
    Conformément à la décision XII/13, le Comité devra en 2007 élire son Président et son Vice-président durant la réunion des Parties, pour assurer la continuité des fonctions attachées à ces deux postes. UN ووفقا للمقرر 12/13, يطلب إلى اللجنة المنتخبة للخدمة في عام 2007 أن تنتخب رئيسها ونائبي الرئيس أثناء نفس الاجتماع من أجل كفالة استمرارية هذين المنصبين.
    Le Secrétariat demande le reclassement du poste d'assistant administratif à la catégorie des administrateurs afin d'augmenter la capacité de certification au sein du Secrétariat et d'assurer la continuité des travaux en cas d'absence de l'administrateur principal chargé de la certification. UN تطلب الأمانة ترفيع وظيفة مساعد إداري إلى الرتبة الفنية من أجل رفع قدرة التصديق في الأمانة فضلاً عن كفالة استمرارية العمل في حال غياب موظف التصديق الرئيسي.
    g) De préserver le patrimoine écologique de la région interocéanique afin d'assurer la continuité du canal de Panama; UN )ز( حفظ التراث اﻹيكولوجي لمنطقة ما بين المحيطين من أجل كفالة استمرارية قناة بنما؛
    77. Compte tenu des observations formulées par le Conseil, la Directrice par intérim a fait observer que pour assurer la continuité de son programme de travail et lui donner un avantage relatif, l'Institut devrait renforcer son interaction avec les commissions régionales. UN ٧٧ - وعقب هذه الملاحظات الصادرة عن جهاز رسم السياسات، أشارت المديرة بالنيابة الى أن كفالة استمرارية برنامج عمل المعهد وميزته المقارنة تقتضي قيام المعهد باستحداث تفاعل أكثر دينامية مع اللجان اﻹقليمية.
    Dans les circonstances actuelles, le soutien apporté aux survivants et aux familles touchées est dispensé au titre de tâches supplémentaires par des fonctionnaires qui sont principalement affectés à d'autres fonctions dans leur unité administrative, et dont un grand nombre sont occupés à assurer la continuité des services dans la zone d'opérations touchée. UN وحيثما يقدم الدعم حاليا للناجين والأُسر المتضررة فإنه يقدم باعتباره وظيفة إضافية يتولاها موظفون يضطلعون بأدوار ومسؤوليات أخرى في وحداتهم الفنية، وكثير منهم يشاركون أيضا في كفالة استمرارية الأعمال في منطقة العمليات المتضررة.
    Ces risques sont particulièrement sensibles dans le domaine de l'informatique, où des menaces qui pourraient empêcher la Mission de gérer et de préserver les données et d'assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre pèsent sur l'information, le matériel et les opérations. UN وهذه المخاطر كانت جلية بشكل خاص في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث إن المعلومات والأصول والعمليات معرضة لتهديدات يمكن أن تؤثر على قدرة البعثات على إدارة البيانات وتأمينها وعلى كفالة استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    Pour garantir la continuité du processus, les États peuvent en outre arrêter un calendrier de révision de leurs plans d'action. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    On s'attachera à préserver les connaissances et l'expérience de l'équipe Umoja afin de garantir la continuité et de faciliter l'exploitation d'Umoja. UN وسوف تبذل جهود من أجل الاحتفاظ بخبرة فريق أوموجا وتجربته في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة استمرارية أوموجا ودعم تشغيله بشكل فعال.
    Le déménagement du personnel et des biens de la Mission se fera progressivement de façon à garantir la continuité des opérations de la MONUSCO et à minimiser l'impact de ce redéploiement sur les zones urbaines dans l'est du pays. UN ومن أجل كفالة استمرارية عمليات البعثة والتقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على المناطق الحضرية في الشرق، سيكون هناك انتقال تدريجي على مراحل لموظفي البعثة وأصولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more