"كفالة الاستمرارية" - Translation from Arabic to French

    • assurer la continuité
        
    • assurer une continuité
        
    • de garantir la viabilité
        
    • souci de continuité
        
    • maintenir la continuité
        
    Nous estimons que son programme de travail pour la période 2007-2009 aidera à assurer la continuité entre les conférences. UN ونرى أن برنامج عمله للفترة من 2007 إلى 2009 سيساعد على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات.
    Tous ses avoirs ont été transférés à la fondation afin d'assurer la continuité. UN وتم ترحيل جميع أصول الرابطة إلى المؤسسة بهدف كفالة الاستمرارية الدقيقة.
    Le Président de la Conférence pourrait aider à assurer la continuité entre les Conférences d'examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Le Président de la Conférence pourrait aider à assurer la continuité entre les Conférences d'examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Cette tâche doit cependant être mieux définie de façon à bien couvrir toutes les activités qui apparaîtront nécessaires pour assurer une continuité entre les sessions. UN ومع ذلك ينبغي لهذه المهمة أن تحدد تحديداً أفضل بشكل يغطي كافة اﻷنشطة التي ستدعو الضرورة إليها من أجل كفالة الاستمرارية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    a) Une réserve opérationnelle, dont l'objet est de garantir la viabilité et la sécurité financières du PNUD. UN )أ( احتياطي تشغيلي، تكون الغاية منه كفالة الاستمرارية والسلامة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il ne sera donc pas aisé d'assurer la continuité pour des institutions et programmes fondamentaux mis en place dans le cadre des accords de paix. UN ولن يكون من السهل كفالة الاستمرارية للمؤسسات والبرامج الهامة التي تم إرساؤها كجزء من اتفاقات السلام.
    assurer la continuité revêtait également une importance capitale. UN مما له أهمية حيوية أيضا ضرورة العمل على كفالة الاستمرارية في هذا المضمار.
    Il a également été souligné qu'il importait d'assurer la continuité des travaux de la Commission. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة.
    Les participants ont estimé qu'il importait d'assurer la continuité de ces activités et de veiller à leur compatibilité avec les règles actuelles s'appliquant à ce secteur. UN ورأى المشاركون أن من المهم كفالة الاستمرارية لهذه الأنشطة واتساقها مع القواعد المنطبقة على القطاع.
    L'objet de ce processus serait d'assurer la continuité, le respect des obligations et la mise en œuvre ainsi que l'adaptation aux évolutions pouvant intervenir dans le domaine technique. UN والغرض من هذه العملية هو كفالة الاستمرارية والامتثال والتنفيذ، فضلاً عن التكيّف مع التطورات المحتملة في المجال التقني.
    19. Il faudrait également établir des liens techniques étroits entre les trois équipes spéciales et les comités permanents du CAC de manière à assurer la continuité du suivi des conférences une fois que les équipes spéciales auraient achevé leurs travaux. UN ١٩ - وينبغي أيضا إقامة روابط فنية وثيقة بين فرق العمل المخصصة الثلاث واللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، من أجل كفالة الاستمرارية في متابعة المؤتمرات بعد أن تكمل فرق العمل أنشطتها.
    Le changement structurel découle d'une décision politique ayant des conséquences sur le long terme, qui doit être prise dans le contexte de pactes sociaux permettant à la fois d'assurer la continuité et d'innover, tout cela dans le cadre défini par les institutions démocratiques. UN وأساس التغيير البنيوي هو اتخاذ قرار سياسي على المدى الطويل عن طريق إبرام اتفاقات اجتماعية تعالج مشكلتي كفالة الاستمرارية وتنفيذ التوجهات الجديدة على حد سواء، وذلك في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    Je me suis donné pour principal objectif, en accédant à la présidence de la Conférence, de prendre pour point de départ les résultats enregistrés par mon prédécesseur à la présente session et d'en élargir la portée, afin d'assurer la continuité et la prévisibilité de la direction de la Conférence. UN والهدف الأساسي لهذه الرئاسة هو تقييم إنجازات أسلافنا لهذا العام بغية كفالة الاستمرارية واستشراف الطريقة التي يوجَّه بها المؤتمر.
    Pour assurer la continuité et une transition sans heurt, il importe maintenant d'incorporer ces postes au tableau d'effectifs du centre régional d'information récemment créé à Bruxelles. UN 57 - ومن أجل كفالة الاستمرارية والانتقال السلس إلى نموذج العمل الجديد، من المهم إدماج موظفي الإعلام هؤلاء في المركز الإقليمي للإعلام المنشأ حديثا في بروكسل.
    Chaque fois que possible, il faudrait appliquer une programmation multisessions de manière à assurer la continuité et à faciliter les préparatifs, ainsi que pour stimuler le dialogue aux niveaux national et régional. UN ويجب، حيثما أمكن، وضع برامج متعددة الدورات من أجل كفالة الاستمرارية وتيسير الأعمال التحضيرية الفعالة، وكذلك لحفز الحوار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Groupe spécial recommande à la Conférence des Parties de renouveler le mandat du présent Groupe sur les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification, qui conserverait ses membres actuels, pour assurer la continuité, et de le prier d'étudier de manière approfondie les questions susmentionnées. UN ويوصي الفريق مؤتمر الأطراف بإعادة تعيين الفريق الحالي المعني بنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد التصحر وتقييمه لإبقاء أعضائه الحاليين في سبيل كفالة الاستمرارية وبأن يطلب إلى الفريق أن يتعمق في بلورة المسائل المذكورة أعلاه.
    On mettra davantage l'accent sur la participation des chefs de service et des superviseurs. Ceux-ci seront chargés de mettre en place des conditions favorables grâce à la formation sur le terrain et au parrainage, qui permettront d'assurer la continuité entre la formation reçue et les tâches quotidiennes, et d'évaluer en permanence l'impact de la formation. UN وسيجري التأكيد على نحو أشد على تقييم تأثير أنشطة التدريب من خلال زيادة مشاركة المدراء والمشرفين الذين سيتولون مسؤولية إيجاد بيئة للتعلم من خلال التدريب أثناء العمل والتوجيه والتدريس كجزء من كفالة الاستمرارية من التعلم وحتى تحسين أداء العمل من يوم ﻵخر، فضلا عن الرصد المستمر لتأثير التدريب.
    Afin d'assurer la continuité du travail du nouveau Conseil d'administration et d'améliorer la mémoire institutionnelle, nous croyons comprendre que le Conseil économique et social appliquera, selon la pratique établie, un mécanisme d'échelonnement pour la première élection des membres du Conseil d'administration, garantissant ainsi une transition en douceur et la stabilité institutionnelle de son travail. UN ومن أجل كفالة الاستمرارية في عمل المجلس التنفيذي ولتعزيز الذاكرة المؤسسية، نفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيتبع ممارسته المعتادة المتمثلة في تطبيق آلية متدرجة في انتخاب أعضاء المجلس أثناء الانتخابات الأولى، وبالتالي ضمان انتقالٍ سلس واستقرار مؤسسي لعمله.
    Conformément aux objectifs énoncés dans le cadre stratégique, elle étudiera, analysera et coordonnera les questions pertinentes relatives à la structure du régime et fournira des avis à leur sujet en vue d'assurer une continuité et une cohésion entre les parties prenantes de la Caisse, de réduire la complexité de la structure générale du régime, ainsi que de simplifier et de rationaliser les Statuts. UN وتمشيا مع أهداف الإطار الاستراتيجي، سيجري القسم بحوثا وتحليلات ويقدم المشورة ويضطلع بأنشطة التنسيق ذات الصلة بمسائل تصميم الخطة بهدف كفالة الاستمرارية والاتساق بين مختلف مكونات الصندوق، والعمل على تقليل التعقيدات إلى أقصى حد في مجمل عملية تصميم الخطة، فضلا عن تبسيط وترشيد النظام الأساسي.
    a) Une réserve opérationnelle, dont l'objet est de garantir la viabilité et la sécurité financières du PNUD. UN (أ) احتياطي تشغيلي، تكون الغاية منه كفالة الاستمرارية والسلامة المالية للبرنامج الإنمائي.
    Par souci de continuité, le Comité souhaitera peut-être élire un nouveau vice-président qui prendra ses fonctions en mai 2008. UN وبغية كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة، قد تود اللجنة انتخاب نائب رئيس جديد يتولى المنصب اعتباراً من أيار/مايو 2008.
    Le Comité de coordination a également estimé que < < pour assurer le bon fonctionnement des mécanismes établis par les États parties > > , il était essentiel, entre autres, que tout remaniement à cet égard permette de maintenir la continuité et une représentation géographique appropriée. UN ورأت لجنة التنسيق أيضاً " أن ضمان سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف بفعالية " يعني، في جزء منه، أن من الأساسي لأي تشكيلة جديدة أن تواصل كفالة الاستمرارية والتمثيل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more