"كفالة الامتثال" - Translation from Arabic to French

    • assurer le respect
        
    • veiller au respect
        
    • faire respecter
        
    • garantir le respect
        
    • à respecter
        
    • conformité avec
        
    • veiller à ce que
        
    • respect de
        
    • assurer la conformité
        
    Ces instances jouent un rôle important s'agissant d'assurer le respect du droit international. UN ولهذه الآليات دور هام في كفالة الامتثال للقانون الدولي.
    Cela signifie que le problème consistant à assurer le respect de la Convention par le Bélarus et l'Ukraine est le problème de tous les États parties. UN ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    Les autorités lituaniennes compétentes ont reçu les informations nécessaires pour veiller au respect desdites dispositions. UN وقد أُبلغت السلطات المعنية في جمهورية ليتوانيا بذلك من أجل كفالة الامتثال للمقتضيات المنصوص عليها في هذه القرارات.
    La Section serait chargée en outre de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle définies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Nous avons également été témoins de violations qui ont sérieusement remis en question la capacité des mécanismes traditionnels de limitation des armements de garantir le respect des instruments internationaux. UN كما شهدنا انتهاكات أثارت تساؤلات خطيرة بشأن قدرة الآليات التقليدية لمراقبة الأسلحة على كفالة الامتثال.
    240. Par ailleurs, on notera qu'en sus de ce type de visites, il existe des mécanismes que les employeurs appliquent sur une base volontaire et dont la finalité est de les amener à respecter dans leur entreprise les dispositions régissant la sécurité et la santé. . UN 240- وينبغي أن يُذكَر أيضاً أنه بالإضافة إلى هذا النوع من أعمال التفتيش يوجد أيضاً آليات طوعية الغرض منها كفالة الامتثال لأحكام السلامة والصحة في مراكز العمل وينتمي إليها أصحاب العمل.
    Toutes ces mesures s'étaient avérées hautement efficaces pour assurer le respect du Protocole de Montréal. UN وقد ثبت أن جميع هذه التدابير فعالة بدرجة مرتفعة في كفالة الامتثال.
    Il est également nécessaire d'assurer le respect des modalités et des calendriers du processus de paix convenus par ces accords. UN ومن الضروري كذلك كفالة الامتثال لشروط ومراحل عملية السلام التي تبنتها تلك الاتفاقات.
    Nous nous félicitons de l'accent mis par le Département des affaires humanitaires sur cinq grands domaines, notamment sur la nécessité d'assurer le respect du droit humanitaire. UN إننا نرحب بتركيز إدارة الشؤون اﻹنسانية على خمسة مجالات عريضة، ولا سيما على ضرورة كفالة الامتثال للقانون اﻹنساني.
    M. Menkveld engage le Secrétaire général à assurer le respect de ces règles et, si besoin est, à tenir les fonctionnaires personnellement responsables de leurs actions ou de leur inaction. UN وقال إنه يحث اﻷمين العام على كفالة الامتثال للقواعد، وتحميل فرادى الموظفين، إذا اقتضى اﻷمر، المسؤولية عن أعمالهم أو عن عجزهم عن الاضطلاع بأعمالهم.
    Aptitude des processus de planification et de mise en œuvre des projets et des activités visant à assurer le respect UN قدرة عملية تخطيط المشاريع والأنشطة وتنفيذها على كفالة الامتثال
    Le Département a mis au point des normes techniques pour aider les départements et services du Secrétariat à produire des contenus accessibles et il continue de veiller au respect de ces normes. UN وقد وضعت الإدارة مواصفات تقنية لمساعدة الإدارات والمكاتب في أنحاء الأمانة العامة على إنتاج محتوى شبكي يسهل الوصول إليه، وهي تواصل كفالة الامتثال لهذه المواصفات.
    Le renforcement de l'état de droit peut signifier veiller au respect des décisions des organes judiciaires internationaux. UN وقد يعني تعزيز سيادة القانون كفالة الامتثال لقرارات الهيئات القضائية الدولية.
    Le Département continuera de veiller au respect des règles relatives au transfert de biens durables. UN وستواصل الإدارة كفالة الامتثال للقواعد المقررة المتعلقة بنقل عناصر الممتلكات المعمَّرة.
    Et tous les Membres de l'ONU, ne l'oublions pas, ont un rôle à jouer pour faire respecter les décisions du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تضطلع بدور في كفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    Le personnel militaire et de police est chargé de faire respecter le couvre-feu. UN ويعمل على إنفاذ حظر التجول أفراد عسكريون وأفراد شرطة من أجل كفالة الامتثال للحظر.
    En fait, garantir le respect des traités est primordial pour les États parties. UN إن كفالة الامتثال للمعاهدات تكتسي حقا أهمية قصوى للدول الأطراف.
    Une Commission nationale sur l'accessibilité a été établie en 2011 pour garantir le respect des normes techniques qui prévoient l'accès physique, social, économique et culturel des personnes handicapées. UN وأنشئت، في عام 2010، لجنة وطنية معنية بتيسير الوصول بغرض كفالة الامتثال إلى المعايير التقنية التي تكفل إمكانية الوصول المادي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En plus du document de référence unique, qui intégrait des éléments d'assurance de la qualité, et de l'examen systématique des documents de travail par la direction, de nouvelles mesures seront introduites pour améliorer l'assurance de la qualité, de manière à respecter les normes de l'Institut des auditeurs internes. UN وبالإضافة إلى وثيقة التعقب الوحيدة، التي تتضمن عناصر ضمان النوعية، فضلا عن الاستعراض المنهجي لورقات العمل الذي تقوم به الإدارة العليا، سوف تتخذ تدابير أخرى لتحسين ضمان النوعية بغية كفالة الامتثال لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Elle a modifié la loi de 2007 sur la répression du terrorisme afin d'assurer la conformité avec les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وتمثل الغرض من تعديل قانون أحكام قمع الإرهاب لعام 2007 في كفالة الامتثال لقراري مجلس الأمن 1267 و 1373.
    :: À continuer à veiller à ce que soit respecté le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet dérivant; UN :: تواصل كفالة الامتثال للوقف العالمي للصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار؛
    Il est donc essentiel d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du Traité ainsi que la coopération entre les États pour lutter contre cette menace. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more