"كفالة التعاون" - Translation from Arabic to French

    • assurer une coopération
        
    • assurer la coopération
        
    • obtenir la coopération
        
    • d'une coopération
        
    • de veiller à coopérer
        
    • garantir la coopération
        
    • garantir une collaboration
        
    • modalités de coopération qui
        
    Ma délégation se félicite de tous les efforts visant à assurer une coopération et une coordination internationales dans la lutte contre l'accumulation, la prolifération et l'emploi généralisée des armes de petit calibre. UN ويرحب وفد بلدي بجميع الجهود الرامية إلى كفالة التعاون والتنسيق الدوليين في الكفاح ضد تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها واستخدامها على نطاق واسع.
    7. Il conviendrait d'assurer une coopération effective entre les fonctionnaires responsables de la sécurité des différentes catégories de personnel sur le terrain. UN ٧ - يتعين كفالة التعاون بين الموظفين المسؤولين عن أمن مختلف فئات الموظفين في الميدان.
    En outre, les États devraient, dans la mesure du possible, œuvrer pour assurer la coopération entre les agences aux niveaux bilatéral, régional et international. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي للبلدان كفالة التعاون بين الوكالات على أفضل نطاق ممكن على أسس ثنائية وإقليمية ودولية.
    En outre, l'institution doit assurer la coopération culturelle entre le Groenland et d'autres régions inuit. UN وعلى المؤسسة، فضلاً عن ذلك، كفالة التعاون الثقافي بين غرينلاند ومناطق قبائل الإنويت الأخرى.
    c) obtenir la coopération des pays tiers dont il apparaît qu'ils ont pu contribuer à la création ou au développement de tels groupements, notamment par un appui financier ou logistique; UN )ج( كفالة التعاون من جانب البلدان اﻷخرى التي يمكن أن تكون قد أسهمت في تشكيل هذه المجموعات أو توسيعها ولا سيما بتقديم الدعم المالي أو اللوجستي؛
    Il conviendrait de poursuivre l'action menée en faveur d'une coopération étroite entre la MONUSCO et le Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. UN ٥٠ - وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى كفالة التعاون الوثيق بين البعثة ومكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى.
    11. Prie l'Union européenne et le Secrétaire général de veiller à coopérer étroitement durant la préparation de la mise en place d'Eufor R.D.Congo et pendant la durée de son mandat, ainsi que jusqu'à son désengagement complet; UN 11 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي والأمين العام كفالة التعاون الوثيق خلال التحضير لإنشاء قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطيلة ولايتها ولغاية انسحابها الكامل؛
    Par ailleurs, il orientera et organisera les activités de l'ensemble des responsables de la gestion du matériel des groupes à comptabilité autonome afin de garantir la coopération et accordera une attention toute particulière à la responsabilisation. UN وستتولى الوحدة توجيه وتنظيم أنشطة جميع مديري أصول وحدات المحاسبة الذاتية بهدف كفالة التعاون والتركيز على عنصر المساءلة.
    :: Promouvoir la création d'un organisme doté de compétences en matière de police scientifique pour garantir une collaboration efficace entre les unités des divers corps; UN :: تشجيع إنشاء هيئة تضطلع باختصاصات في مجال السياسة العلمية، بغرض كفالة التعاون الفعال بين الوحدات المختصة التابعة لشتى الأجهزة.
    4. Note que la collaboration entre le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions est insuffisante en ce qui concerne les missions politiques spéciales, et prie le Secrétaire général d'instituer entre ces trois départements des modalités de coopération qui permettent d'éviter les doubles emplois; UN 4 - تحيط علما بمستوى التعاون غير الكافي بين إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني فيما يتصل بالبعثات السياسية الخاصة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة التعاون المنتظم منعا للازدواجية بين الإدارات الثلاث؛
    Les ressources en eau sont très limitées dans l’île et la Force s’attache à assurer une coopération effective entre les deux communautés afin d’empêcher les pénuries. UN فموارد المياه في الجزيرة محدودة للغاية، ومن ثم فإن قوة اﻷمم المتحدة تعمل جاهدة على كفالة التعاون الفعال بين الطائفتين لمنع حدوث عجز في المياه.
    L'obligation connexe d'extrader ou de poursuivre est généralement inscrite dans les mêmes conventions afin d'assurer une coopération harmonieuse entre les États. UN والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، الذي يرتبط بالالتزام السابق، راسخ أيضا بشكل عام في نفس الاتفاقيات بغية كفالة التعاون المتناسق بين الدول.
    Conscients de cet état des choses, nous nous félicitons des efforts constants de l'Assemblée générale pour assurer une coopération et une coordination internationales sur ces questions et nous la remercions sincèrement de l'aide qui nous a déjà été généreusement fournie. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، نشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجمعية العامة بهدف كفالة التعاون والتنسيق الدوليين بشأن هذه المسائل، ونشعر حقيقة بالامتنان للمساعدة التي تم توفيرها بسخاء.
    De plus, il importait d'assurer une coopération adéquate entre les différents départements et services de l'Organisation, en particulier aux fins des enquêtes. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية كفالة التعاون الملائم فيما بين الإدارات أو الوحدات المختلفة في الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية.
    Un responsable des douanes a été affecté à l'Office national du diamant, mesure essentielle qui permettra d'assurer une coopération étroite visant l'efficacité et le droit judicieux des procédures d'importation et d'exportation. UN وانتدب موظف جمارك للعمل في المكتب الحكومي للماس وسيكون دوره أساسيا في كفالة التعاون الوثيق بشأن إجراءات فعالة ومناسبة في مجالي الاستيراد والتصدير.
    Le représentant a noté que, pour assurer une coopération fructueuse, il était extrêmement important que les pays requérants fassent des demandes d'assistance précises et il a félicité la Tunisie et l'Égypte pour les efforts qu'elles entreprenaient à cet égard. UN وبغية كفالة التعاون الناجح، أشار الممثل إلى أنَّ من المهم للغاية أن تقدِّم البلدان طلبات مساعدة مفصَّلة، وأثنى على تونس ومصر لما اضطلعتا به من عمل في هذا المجال.
    En outre, les Etats devraient, dans la mesure du possible, œuvrer pour assurer la coopération entre les agences aux niveaux bilatéral, régional et international. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي للبلدان كفالة التعاون بين الوكالات على أفضل نطاق ممكن على أسس ثنائية وإقليمية ودولية.
    L'engagement 10 de Copenhague consiste à assurer la coopération internationale pour le développement social. UN والالتزام العاشر من كوبنهاغن هو كفالة التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاجتماعية.
    - assurer la coopération des personnes et organisations qui faciliteront la diffusion des messages sur la question dans le public. UN - كفالة التعاون مع اﻷشخاص والمنظمات الذين سيساعدون في توصيل الرسائل المتصلة بالموضوع إلى الجمهور.
    Il s'emploiera également à obtenir la coopération des autorités du pays d'accueil et, le cas échéant, des antennes du Haut-Commissariat sur le terrain ou du coordonnateur régional/de l'équipe de pays des Nations Unies, par l'intermédiaire de la Division des opérations hors siège et de la coopération technique du Haut-Commissariat. UN ويعمل المنسق أيضا على كفالة التعاون مع سلطات البلد المضيف والوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان، حيثما وجد، و/أو المنسق المقيم/فريق الأمم المتحدة القطري من خلال العمليات الميدانية للمفوضية وشعبة التعاون التقني.
    Les cours seraient dispensés dans le cadre d'une coopération et d'une coordination effectives avec les établissements de recherche et institutions universitaires appropriés et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وفي تقدم هذه الدورات يتم كفالة التعاون والتنسيق مع المؤسسات البحثية والأكاديمية ذات الاختصاص ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مع إيلاء الاعتبار لالتزام الأونكتاد بالإطارالمتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً.
    11. Prie l'Union européenne et le Secrétaire général de veiller à coopérer étroitement durant la préparation de la mise en place d'Eufor R.D.Congo et pendant la durée de son mandat, ainsi que jusqu'à son désengagement complet; UN 11 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي والأمين العام كفالة التعاون الوثيق خلال التحضير لإنشاء قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطيلة ولايتها ولغاية انسحابها الكامل؛
    Les liens entre les organes principaux de l'ONU doivent être renforcés, notamment en raison de la nécessité de garantir la coopération, la coordination et l'échange d'informations entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ويجب تعزيز العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى أهمية كفالة التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'étude d'ensemble que le Secrétaire général fera de la gestion et des activités du Département devrait viser à renforcer le rôle de celui-ci et surtout cerner ses fonctions pour garantir une collaboration active avec d'autres départements et les bureaux hors Siège. UN وأضافت أن استعراض الأمين العام لتنظيم وأعمال الإدارة ينبغي أن يستهدف تعزيز دور الإدارة، وأن يركز على الوظائف المسندة إليها بموجب ولايات، مع كفالة التعاون الفعال مع سائر إدارات الأمم المتحدة، فضلا عن المكاتب الميدانية.
    4. Note que la collaboration entre le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions du Secrétariat est insuffisante en ce qui concerne les missions politiques spéciales, et prie le Secrétaire général d'instituer entre ces trois départements des modalités de coopération qui permettent d'éviter les doubles emplois ; UN 4 - تلاحظ مستوى التعاون غير الكافي بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة فيما يتصل بالبعثات السياسية الخاصة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة التعاون المنتظم منعا للازدواجية فيما بين الإدارات الثلاث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more