"كفالة التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • la promotion du développement durable
        
    • assurer le développement durable
        
    • assurer un développement durable
        
    • garantir un développement durable
        
    • la mise en valeur durable
        
    • développement durable des
        
    • garantir le développement durable
        
    Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Ils se sont demandé comment on pouvait assurer le développement durable si les États n'étaient pas disposés à reconnaître les droits des peuples autochtones. UN وتساءلوا عن كيفية كفالة التنمية المستدامة في حال لم ترغب الدول في الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.
    Elle a réaffirmé clairement qu'il fallait aborder les questions sociétales d'un point de vue non sexiste si l'on voulait assurer le développement durable. UN وأكد من جديد بوضوح أن قضايا المجتمع يجب معالجتها من منظور نوع الجنس من أجل كفالة التنمية المستدامة.
    Nous reconnaissons également que la promotion des femmes et l'égalité entre les sexes sont essentiels pour assurer un développement durable. UN كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة.
    Nous avons adhéré aux Accords conclus à Brisbane lors de la réunion du Forum du Pacifique-Sud pour coopérer sur une base plus étendue de façon à garantir un développement durable des pêcheries et des ressources forestières dans notre région. UN ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا.
    Rapport du Secrétaire général sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN تقرير الأمين العام عن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Rapport du Secrétaire général sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN تقرير الأمين العام عن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    67/263. Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN 67/263 - المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    67/263. Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN 67/263 - المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Prenant note du document final de la Conférence de haut niveau sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale, tenue à Achgabat le 23 avril 2009, UN وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي الذي عقد في عشق أباد في 23 نيسان/أبريل 2009،
    Si les gouvernements veulent assurer le développement durable de l'industrie extractive à petite échelle, ils doivent s'engager à aider les exploitants. UN وإذا رغبت الحكومة في كفالة التنمية المستدامة لمناطق التعدين على نطاق صغير، يجب أن تكون هناك التزامات بتقديم المساعدة للقائمين بالتعدين.
    La mondialisation devrait contribuer à assurer le développement durable et la stabilité des systèmes de gouvernement, améliorer le bien-être des peuples et à en finir avec la discrimination dans les relations économiques. UN فالعولمة ينبغي أن تسهم في كفالة التنمية المستدامة وسلامة واستقرار نظم حكم الأمم، وفي التغلب على التمييز في العلاقات الاقتصادية، وتحسين رفاه الشعوب.
    Néanmoins, la Lettonie estime que pour assurer le développement durable de ses forêts et de celles du monde, deux défis fondamentaux doivent être relevés : parvenir à une compréhension commune des principes de gestion viable des forêts et s'engager à respecter ces principes. UN ومع ذلك، تعتقد لاتفيا أنه بغية كفالة التنمية المستدامة لغابات لاتفيا والعالم، ينبغي التصدي لتحديين أساسيين هما التوصل إلى تفهم مشترك لمبادئ إدارة الغابات المستدامة، والالتزام باحترام هذه المبادئ.
    L'Examen quadriennal complet devrait déboucher sur un ensemble de mesures propres à assurer le développement durable de tous les pays bénéficiaires de l'assistance de l'ONU. UN وينبغي أن يؤدي الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التي ترمي إلى كفالة التنمية المستدامة لجميع البلدان التي تتلقي مساعدة من الأمم المتحدة.
    Cet empressement à rétablir les services de base, les moyens de subsistance et l'activité économique passe généralement avant le souci d'assurer un développement durable et de satisfaire aux conditions d'une gestion rationnelle de l'environnement. UN وهذا الاستعجال الإنمائي في إنعاش الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والأنشطة الاقتصادية يولى عموما أولوية أعلى من كفالة التنمية المستدامة واستيفاء شروط الإدارة البيئية السليمة.
    En dépit de l'importance accordée à l'aide, le commerce et les investissements jouent un rôle essentiel pour assurer un développement durable. UN 24 - ومضت قائلة إنه بالرغم من أهمية المعونة، فإن التجارة والاستثمار يقومان بدور محوري في كفالة التنمية المستدامة.
    Elle est invitée à réfléchir à des moyens de prendre en compte ces conclusions et recommandations lors de l'examen préliminaire du programme de développement pour l'après-2015 et des préparatifs de la session extraordinaire, en vue d'appliquer pleinement les principes d'égalité, de dignité et de respect des droits au bénéfice des générations futures, et de garantir un développement durable. UN والجمعية مدعوة إلى النظر في سبل إدماج نتائج وتوصيات الاستعراض في النظر الأولي في خطة التنمية لما بعد عام 2014 وفي الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية بغية توسيع نطاق مبادئ المساواة والكرامة والحقوق ليشمل تماما الأجيال المقبلة وبغية كفالة التنمية المستدامة.
    la mise en valeur durable et l'utilisation des ressources des zones de montagne n'est possible qu'au niveau des communautés montagnardes. UN ولا يمكن كفالة التنمية المستدامة للجبال واستخدام مواردها بصورة مستدامة إلا من خلال الجماعات المحلية الجبلية ومن أجلها.
    En dépit de l'importance que revêt l'aide pour les pays en développement, le commerce et les investissements jouent un rôle fondamental pour garantir le développement durable. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more