"كفالة المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • assurer l'égalité des sexes
        
    • assurer l'égalité entre les sexes
        
    • garantir l'égalité des sexes
        
    • réalisation de l'égalité des sexes
        
    • réaliser l'égalité des sexes
        
    • assurer l'équité entre les sexes
        
    • d'intégrer cette question
        
    • la parité entre les sexes
        
    • l'égalité entre les sexes et
        
    Le gouvernement s'emploie à assurer l'égalité des sexes depuis vingt ans de transition. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    La discrimination raciale ayant des effets disproportionnés sur les femmes, l'OIT a entre autres pour objectif d'assurer l'égalité des sexes. UN ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين.
    Singapour est déterminé à accomplir de plus amples progrès dans ses efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    L'Afrique est cependant en train de prendre des mesures décisives pour assurer l'égalité entre les sexes. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    Par conséquent, il ressort clairement que l'objectif consistant à garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est loin d'être atteint. UN ولهذا، من الواضح أن هدف كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يعد بعيداً جداً عن التحقيق.
    Les partenaires sociaux ont un rôle important à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes. UN والشركاء الاجتماعيون لهم دور هام في كفالة المساواة بين الجنسين.
    Le Comité sur les femmes a donc adopté une résolution recommandant la poursuite du renforcement des capacités des mécanismes nationaux pour la promotion de la femme et l'augmentation des ressources financières et humaines consacrées aux politiques et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes. UN واعتمدت اللجنة قرارا يدعو إلى زيادة بناء قدرة الآليات النسائية الوطنية، والزيادة من الموارد البشرية والمالية المخصصة للسياسات والبرامج الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de la réforme législative, plusieurs lois sont actuellement réexaminées dans un souci d'assurer l'équité entre les sexes et en vue d'éliminer toute discrimination caractérisée. UN وهناك العديد من القوانين التي يعاد النظر فيها اﻵن في إطار اﻹصلاح التشريعي بغية كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أوجه التمييز الواضحة.
    :: Les mesures spéciales visant à assurer l'égalité des sexes. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La nécessité d'assurer l'égalité des sexes est également un élément de premier plan de l'ensemble de son programme d'éducation. UN كما أن ضرورة كفالة المساواة بين الجنسين تظهر بوضوح في كل جوانب برنامج اليونسكو في مجال التربية.
    Conformément à la stratégie d'intégration, tous les autres ministres devront aussi assurer l'égalité des sexes dans leurs sphères de compétence. UN وتمشيا مع استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، فستقع على كاهل جميع الوزراء الآخرين أيضا مسؤولية كفالة المساواة بين الجنسين في مجال اختصاص كل منهم.
    3.b. assurer l'égalité des sexes dans le secteur non agricole UN 3-ب- كفالة المساواة بين الجنسين في القطاع غير الزراعي
    Les besoins et les intérêts des femmes ont été pris en compte dans les divers plans de développement du Bangladesh en vue d'assurer l'égalité entre les sexes. UN 24 - وكانت حاجات المرأة ومصلحتها تُراعى في مختلف الخطط الإنمائية لبنغلاديش بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    Elle se demande également si les membres du système judiciaire et les responsables des politiques ont compris qu'assurer l'égalité entre les sexes requiert d'éliminer à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN وتساءلت عما إذا كان من المفهوم فيما بين أعضاء السلطة القضائية وراسمي السياسات أن كفالة المساواة بين الجنسين تعني القضاء على كل من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.
    À ces fins, faire en sorte que la gestion des ressources publiques soit davantage soucieuse d'équité hommes-femmes, afin d'assurer l'égalité entre les sexes dans la répartition des ressources, le développement des capacités et le partage des avantages dans tous les secteurs, y compris aux niveaux central et local de l'administration. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الإدارة العامة المراعية للمنظور الجنساني، بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في تخصيص الموارد وبناء القدرات وتقاسم المنافع في جميع القطاعات، بما في ذلك على صعيد الحكومات المركزية والمحلية.
    Le Gouvernement danois a pour politique inaltérable de garantir l'égalité des sexes et d'offrir des chances égales aux femmes et aux hommes. UN تتمثل السياسة الثابتة للحكومة الدانمركية في كفالة المساواة بين الجنسين وتوفير فرص متساوية للنساء والرجال.
    4. garantir l'égalité des sexes et l'autonomie des femmes, et renforcer les programmes visant à éliminer la violence contre les femmes; UN 4 - كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق البرامج لإنهاء العنف ضد المرأة.
    La réalisation de l'égalité des sexes et le renforcement des capacités statistiques nationales doivent également demeurer des priorités absolues. UN وينبغي أن تظل كفالة المساواة بين الجنسين وبناء القدرات الإحصائية الوطنية على رأس الأولويات.
    En vertu de cette nouvelle section 1 a), les rapports pertinents doivent inclure une description de la situation réelle en matière d'égalité des sexes, ainsi qu'une revue des plans et initiatives visant à réaliser l'égalité des sexes dans l'entreprise. UN وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة.
    En outre, le PNUD aide à renforcer les moyens et les institutions permettant d'assurer l'équité entre les sexes et contribue aux initiatives locales visant à assurer l'équité entre les sexes et la promotion de la femme dans les domaines politique, économique et social. UN وفضلا عن ذلك يساعد البرنامج اﻹنمائي في بناء القدرات والمؤسسات في مجال إدماج الجنسين ويكمل المبادرات المحلية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Un groupe de délégations a félicité l'UNICEF d'avoir défini des priorités visant spécifiquement l'égalité des sexes et trouvé le moyen d'intégrer cette question dans tous les domaines d'intervention du plan stratégique. UN 51 - وأشادت مجموعة من الوفود باليونيسيف، لقيامها بتلخيص الأولويات المحددة الأهداف المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتحديد الكيفية التي يمكن بها كفالة المساواة بين الجنسين في نتائج الخطة الاستراتيجية في جميع المجالات.
    Les initiatives en faveur de la parité entre les sexes dans l'éducation sont particulièrement importantes dans ce contexte. UN وتكتسب الجهود الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم أهمية خاصة في ذلك السياق.
    Les opérations menées par le FNUAP à tous les niveaux sont guidées par l'importance que revêtent le respect de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 35 -وتسترشد عمليات الصندوق على جميع المستويات بأهمية كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more