"كفالة سلامة وأمن" - Translation from Arabic to French

    • assurer la sûreté et la sécurité
        
    • garantir la sûreté et la sécurité
        
    • garantir la sécurité
        
    • assurer la sécurité et la sûreté
        
    • la protection et la sécurité
        
    • la sécurité et la protection du
        
    • de veiller à la sécurité
        
    • assurer la sécurité du
        
    • à assurer la sécurité et la
        
    :: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.
    Nous réitérons notre profonde gratitude pour les tâches accomplies par la MINUSIL afin d'assurer la sûreté et la sécurité du peuple sierra-léonais et du pays en général. UN ونحن نعرب مجددا عن تقديرنا البالغ للمهمة التي اضطلعت بها البعثة في كفالة سلامة وأمن شعب سيراليون والبلد بصفة عامة.
    Le Conseil est déterminé à garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies au Timor oriental. UN ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Le Conseil est déterminé à garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies au Timor oriental. UN والمجلس مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Le Ministère de l'intérieur a mis en place diverses mesures destinées à garantir la sécurité et l'inviolabilité des locaux des représentations diplomatiques et des résidences des diplomates, ainsi qu'à maintenir l'ordre à proximité de ces locaux. UN واتخذت وزارة الداخلية الجورجية تدابير خاصة ترمي إلى كفالة سلامة وأمن وحرمة مباني البعثات الدبلوماسية وأماكن إقامة الدبلوماسيين إلى جانب الحفاظ على النظام العام في المناطق المجاورة لتلك المباني.
    Ne sous-estimons pas notre capacité et notre détermination à prendre les mesures appropriées et, le cas échéant, des mesures exceptionnelles pour assurer la sécurité et la sûreté de notre peuple. UN وآمل ألا يستخف أحد بقدرتنا وتصميمنا على اتخاذ التدابير الملائمة، بل على اتخاذ تدابير استثنائية وفقا للاقتضاء، من أجل كفالة سلامة وأمن شعبنا.
    En même temps, il fait observer qu'il est nécessaire d'étudier la possibilité de renforcer encore la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي الوقت نفسه، تحيط اللجنة الخاصة علما بالحاجة إلى استطلاع إمكانيات زيادة كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Sans la totalité de son effectif, la capacité du Département d'assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies se trouvera gravement compromise. UN فبدون استكمال ملاك الموظفين فإن قدرة الإدارة على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ستتعرض لخلل شديد.
    Il demande instamment à toutes les parties d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. UN ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية.
    L'objet de cet appui serait d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies dans l'éventualité où la force des Nations Unies ne serait pas en mesure de faire face à la situation. UN والهدف من هذا الدعم هو كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في حالة عدم تمكن قوة الأمم المتحدة من مواجهة الوضع.
    A ce titre, le Secrétaire général adjoint coordonne les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées en vue d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel relevant du régime commun des Nations Unies dans le monde entier. UN وبهذه الصفة، يقوم وكيل اﻷمين العام بتنسيق تدابير اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الرامية الى كفالة سلامة وأمن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    iv) Autorisation donnée aux Etats Membres de prendre toutes les mesures nécessaires y compris les attaques aériennes, afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU et de la population sous sa protection, en cas d'attaque; UN ' ٤ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة، ومنها عمليات القصف الجوي العسكري، من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والسكان الذين تحميهم إذا هوجموا.
    A ce titre, le Secrétaire général adjoint coordonne les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées en vue d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel relevant du régime commun des Nations Unies dans le monde entier. UN وبهذه الصفة، يقوم وكيل اﻷمين العام بتنسيق تدابير اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الرامية الى كفالة سلامة وأمن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Je dois une fois de plus rappeler aux deux parties qu'il leur incombe de garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    De tels liens se sont avérés vitaux s'agissant de désamorcer les incidents violents et d'éviter le conflit, et jouent un rôle clef pour ce qui est de garantir la sûreté et la sécurité du personnel de la MISNUS. UN وقد تبين أن هذه الروابط ذات أهمية حيوية في وقف تصعيد حوادث العنف وتفادي النزاع، كما أن لها دور رئيسي في كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة.
    Cela découle non seulement du principe selon lequel un État à la responsabilité de garantir la sûreté et la sécurité de ses citoyens, mais aussi de l'idée que la souveraineté équivaut à la responsabilité - la responsabilité de chaque nation et gouvernement de protéger la population contre les crimes. UN وينبع ذلك من مبدأ مسؤولية الدول عن كفالة سلامة وأمن مواطنيها. كما أنه ينبثق من حقيقة أن السيادة مساوية للمسؤولية - مسؤولية كل دولة وكل حكومة عن حماية شعبها من الجرائم.
    L'Organisation a toujours fait valoir aux autorités iraquiennes qu'il appartenait au Gouvernement, en vertu des instruments internationaux pertinents, de garantir la sécurité de tout le personnel des Nations Unies en Iraq. UN ولقد أكدت اﻷمم المتحدة بشكل متواصل للسلطات العراقية مسؤولية الحكومة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في العراق.
    Une délégation a souligné l'importance d'assurer la sécurité et la sûreté des femmes dans les zones d'après conflit et d'encourager une plus forte participation des femmes dans les processus d'élaboration des politiques de consolidation de la paix. UN وأكّد أحد الوفود على أهمية كفالة سلامة وأمن المرأة في حالات ما بعد النزاع وتشجيع مشاركة المرأة بقدر أكبر في عمليات وضع سياسات بناء السلام.
    La prise d'otages du 5 juin 2003 a été vigoureusement condamnée et il a été rappelé aux deux parties qu'il leur incombait d'assurer à tout moment la protection et la sécurité du personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN وأدينت بشدة عملية أخذ الرهائن التي حدثت في 5 حزيران/يونيه 2003 وجرى تذكير الطرفين بمسؤوليتهما إزاء كفالة سلامة وأمن أفراد بعثة مراقبة الأمم المتحدة في جورجيا في جميع الأوقات.
    Il a également souligné que le Conseil était résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel qui était prêt à risquer sa vie à l’avenir. UN كما أكد تصميم المجلس على كفالة سلامة وأمن الذين أبدوا استعدادهم للمخاطرة بأرواحهم في المستقبل.
    Les membres du Conseil ont également demandé aux parties en question de continuer de veiller à la sécurité du personnel de l'ONU. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Rappelant que toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo ont la responsabilité d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés dans tout le pays, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more