Ainsi, un manuel d'enquête détaillé a permis d'assurer une cohérence et un professionnalisme plus grands dans l'exécution des tâches liées aux investigations. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق. |
Le FNUAP partage le souci du Comité d'assurer une plus grande rigueur financière et veillera scrupuleusement à ce que chaque bureau de pays ne dépasse pas le plafond de dépenses qui lui a été fixé. | UN | يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضرورة كفالة قدر أكبر من الانضباط المالي. |
assurer une plus grande progressivité des dépenses sociales | UN | كفالة قدر أكبر من التدرج في النفقات الاجتماعية |
Dans l'intervalle, le commandant de la Force de l'AMISOM continuera de fournir les moyens nécessaires pour assurer une garde restreinte, dans la limite des ressources et des moyens disponibles. | UN | وريثما تُنشأ قوة الحرس، سيواصل قائد قوة البعثة كفالة قدر محدود من واجبات الحراسة، وذلك حسب الموارد والقدرات المتاحة. |
Il faut espérer que le Conseil comprendra, comme il se doit, qu'il importe de fournir régulièrement des informations complètes sur les aspects pertinents des travaux que le Conseil accomplit au cours des consultations officieuses, de façon à assurer une transparence accrue. | UN | ومن المأمول أن يدرك المجلس اﻹدراك الواجب مدى أهمية تقديم معلومات منتظمة وكاملة عن الجوانب المناسبة من العمل الذي يقوم به في مشاوراته غير الرسمية، وذلك ابتغاء كفالة قدر أكبر من الشفافية. |
La mise en place d'un fonds d'affectation spéciale pluripartenaire pour la justice et l'état de droit, qui devrait aider à assurer une plus grande cohérence dans l'appui apporté au secteur, est à l'étude. | UN | كما يجري بحث إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد الشركاء للعدالة وسيادة القانون بغية المساعدة في كفالة قدر أكبر من الاتساق في تقديم الدعم لهذا القطاع. |
Il se félicite des progrès réalisés récemment dans l'amélioration et le renforcement de ce dispositif, et notamment de la création d'un certain nombre de postes, de bureaux et de services dans le domaine des droits de l'homme au sein de l'appareil exécutif aux fins d'assurer une plus grande conformité des lois et de la pratique tunisiennes avec le Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية. |
Il se félicite des progrès réalisés récemment dans l'amélioration et le renforcement de ce dispositif, et notamment de la création au sein de l'appareil exécutif d'un certain nombre de postes, de bureaux et de services dans le domaine des droits de l'homme aux fins d'assurer une plus grande conformité des lois et de la pratique tunisiennes avec le Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية. |
Il se félicite des progrès réalisés récemment dans l'amélioration et le renforcement de ce dispositif, et notamment de la création au sein de l'appareil exécutif d'un certain nombre de postes, de bureaux et de services dans le domaine des droits de l'homme aux fins d'assurer une plus grande conformité des lois et de la pratique tunisiennes avec le Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية. |
L'avantage de cette approche, outre le fait d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme, réside dans le fait qu'elle peut réduire la pression exercée sur le système d'asile des pays d'accueil en permettant aux agents de diriger les migrants vers des systèmes de protection adaptés à leur situation. | UN | والميزة التي يمتاز بها هذا النهج، علاوة على كفالة قدر أكبر من الحماية لحقوق الإنسان، هي إمكانية تقليص الضغط على نظم اللجوء في البلدان المستقبِلة بتمكين المسؤولين من تحويل المهاجرين صوب نظم حماية مناسبة لأحوالهم. |
L'un des objectifs de base de l'institution de bienfaisance Tzu Chi en Afrique du Sud a été d'éradiquer la faim et la misère en améliorant les conditions de vie, en favorisant la participation sociale et en renforçant les compétences de façon à assurer une plus grande durabilité et sécurité. | UN | وقد كان أحد عناصر الأهداف الخيرية لمؤسسة تسو تشي في جنوب أفريقيا المساعدة على القضاء على الجوع والفقر برفع مستويات المعيشة وتشجيع المشاركة الاجتماعية وتعزيز المهارات من أجل كفالة قدر أكبر من الاستدامة والأمن. |
La reconfirmation de la coalition entre la Ligue démocratique du Kosovo (LDK) et l'Alliance pour le futur du Kosovo (AAK) a permis d'assurer une certaine continuité dans l'action prioritaire du Gouvernement, notamment en ce qui concerne la question cruciale de la poursuite de l'application des normes. | UN | وقد أفضى تأكيد ائتلاف ' رابطة كوسوفو الديمقراطية` و ' التحالف من أجل مستقبل كوسوفو` إلى كفالة قدر من الاستمرارية في أولويات الحكومة وإجراءاتها بما في ذلك التزام مستمر بإحراز التقدم صوب الوفاء بالمعايير، وهو أمر حيوي. |
Il serait essentiel d'assurer une plus grande cohérence et une meilleure coordination entre toutes les entités du système des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements partenaires dans la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | 36 - سيكون من الأساسي كفالة قدر أكبر من الاتساق والتنسيق في استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع الحكومات الشريكة. |
e) assurer une plus grande transparence dans les relations avec les membres des groupes d'opposition armés qui participent aux négociations de cessez-le-feu et de paix; | UN | (هـ) كفالة قدر أكبر من الشفافية في التعامل مع أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التي تشكل جزءا من مفاوضات السلام ووقف إطلاق النار؛ |
À cet égard, il faudrait élargir la dynamique positive générée par la Conférence d'Istanbul en novembre 2011, et nous estimons que la conférence ministérielle de suivi qui doit avoir lieu à Kaboul en juin 2012 sera importante pour assurer une plus grande cohérence entre les mécanismes régionaux existants. | UN | وينبغي في ذلك الصدد، زيادة الزخم الإيجابي الذي تحقق في مؤتمر اسطنبول الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. ونتطلع أيضاً إلى مؤتمر المتابعة الوزاري الذي سيعقد في كابول في حزيران/يونيه 2012 الذي سيكون خطوة هامة نحو كفالة قدر أكبر من تماسك الآليات الإقليمية القائمة. |
42. Le Comité demande instamment à l'État partie d'appliquer plus énergiquement la législation en vigueur et d'y intégrer une perspective sexospécifique, afin d'assurer une plus grande égalité entre les hommes et les femmes, en particulier dans les domaines de la famille, de l'emploi, des conditions de travail et de la représentation dans les services publics et l'administration. | UN | 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بمزيد من الحزم التشريعات القائمة بشأن المساواة بين الجنسين، وأن تدرج في التشريعات منظورا بشأن المساواة بين الجنسين، بغية كفالة قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات الأسرة، والتوظيف، وظروف العمل والتمثيل في الدوائر والإدارة العمومية. |
55. Je pense aussi au vif désir qu'a le Gouvernement centrafricain de voir la MINURCA demeurer dans le pays bien au-delà du 15 novembre 1999, afin d'assurer une relative sécurité durant la période qui fait suite aux élections. | UN | ٥٥ - وأنا على بيﱢنة كذلك مما يحدو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من رغبة قوية في أن تبقى البعثة في البلد إلى موعد يتجاوز بكثير ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ كيما تواصل كفالة قدر من اﻷمن خلال الفترة التي تعقب الانتخابات. |
Sachant que l'Institut peut, grâce à ses travaux de recherche, ses séminaires, ses réseaux, ses activités de sensibilisation et ses publications, telles que le Forum du désarmement, prêter assistance aux négociations en cours sur le désarmement et aux efforts faits pour assurer une plus grande sécurité internationale à un niveau d'armement décroissant et contribuer à l'éducation dans ce domaine, | UN | وإذ تسلم بما للمعهد، من خلال بحوثه وحلقاته الدراسية وشبكاته وأنشطة التوعية التي يضطلع بها ومنشوراته، مثل منتدى نزع السلاح، من إمكانات لتقديم المساعدة في المفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح وفي الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الأمن الدولي عن طريق خفض مستوى التسلح تدريجيا، وللإسهام في التثقيف في هذا المجال، |
Au niveau mondial, l'action d'ONU-Habitat privilégie la participation des autorités locales visant à assurer une plus grande transparence et la responsabilisation en ce qui concerne les modalités de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de vie des populations, en particulier des habitants de taudis. | UN | 20 - وعلى المستوى العالمي، انصب عمل موئل الأمم المتحدة على إشراك السلطات المحلية في الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الشفافية والمساءلة بشأن الطريقة التي تتحقق بها الغايات المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية في حياة الناس، وبخاصة سكان الأحياء الفقيرة. |
Sachant que l'Institut peut, grâce à ses travaux de recherche, ses séminaires, ses réseaux, ses activités de sensibilisation et ses publications, telles que le Forum du désarmement, prêter assistance aux négociations en cours sur le désarmement et aux efforts faits pour assurer une plus grande sécurité internationale à un niveau d'armement décroissant et contribuer à l'éducation dans ce domaine, | UN | وإذ تسلم بما للمعهد، من خلال بحوثه وحلقاته الدراسية وشبكاته وأنشطة التوعية التي يضطلع بها ومنشوراته، مثل منتدى نزع السلاح، من إمكانات لتقديم المساعدة في المفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح وفي الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الأمن الدولي عن طريق خفض مستوى التسلح تدريجيا، وللإسهام في التثقيف في هذا المجال، |