Il importe désormais d'assurer le suivi et la mise en oeuvre de l'examen triennal. | UN | وينبغي بالفعل كفالة متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Le Bangladesh a joué un rôle clef afin d'assurer le suivi du rapport crucial du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. | UN | وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Il faudra renforcer ou constituer à tous les niveaux des mécanismes institutionnels menant des actions concertées en vue d'assurer le suivi du partenariat. | UN | وينبغي العمل على جميع الصعد لتعزيز أو إنشاء آليات مؤسسية ملائمة وتعاونية من أجل كفالة متابعة الإجراءات المتخذة بفعالية. |
Elle leur a également demandé de contribuer à assurer un suivi et un contrôle efficaces de l'exécution du nouvel Ordre du jour. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة. |
Convaincue de la nécessité de faire en sorte que le suivi du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille au-delà de 2004 soit orienté vers l'action, | UN | واقتناعا منها بضرورة كفالة متابعة ذات منحى عملي للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة بعد عام 2004، |
• assurer le suivi et l’application des directives données par le Siège pour les six mois précédant le retrait de la Mission | UN | ● كفالة متابعة المقر وتنفيذه للمبادئ التوجيهية لفترة الستة أشهر السابقة للانسحاب |
Il appartient à présent à l'État haïtien d'assurer le suivi des recommandations formulées par le Comité après examen du rapport. | UN | وبات يتعين على حكومة هايتي كفالة متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير. |
Il contribuera à assurer le suivi de l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant et à mener des activités de plaidoyer auprès des décideurs, de la société, des familles et des enfants. | UN | وسيسهم في كفالة متابعة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل والاضطلاع بأنشطة الدفاع عن اﻵراء لدى صانعي القرارات والمجتمع واﻷسر واﻷطفال. |
— assurer le suivi des filles qui ont choisi une profession non traditionnelle; | UN | - كفالة متابعة الفتيات اللاتي اخترن مهنة غير تقليدية |
- assurer le suivi et l'évaluation des plans et programmes en matière de promotion de la femme. | UN | - كفالة متابعة وتقييم الخطط والبرامج المنفذة في مجال النهوض بالمرأة. |
La Direction continuera d'assurer le suivi des décisions du Comité, d'en surveiller l'exécution et d'en évaluer les résultats. | UN | 16 - وستواصل المديرية التنفيذية كفالة متابعة المقررات التي تتخذها اللجنة ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها. |
20. La Direction exécutive continuera d'assurer le suivi des décisions du Comité, de contrôler leur application et d'en évaluer les résultats. | UN | 20 - وستواصل المديرية التنفيذية كفالة متابعة القرارات التي اتخذتها اللجنة ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها. |
La Direction continuera d'assurer le suivi des décisions du Comité, de contrôler leur application et d'en évaluer les résultats. | UN | 19 - وستواصل المديرية التنفيذية كفالة متابعة القرارات التي تتخذها اللجنة ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها. |
La Direction continuera d'assurer le suivi des décisions du Comité et de les mettre en œuvre. | UN | 23 - وستواصل المديرية التنفيذية كفالة متابعة مقررات اللجنة وتنفيذها. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement du Forum pour la Méditerranée occidentale, invitons les ministres des affaires étrangères à assurer le suivi de la présente Déclaration par le biais des structures du Forum et en étroite collaboration avec les partenaires internationaux concernés. | UN | ندعو وزراء الخارجية إلى كفالة متابعة هذا الإعلان من خلال هياكل المنتدى وبالاتصال الوثيق بالشركاء الدوليين المعنيين، وندعوهم على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
91. Afin d'assurer le suivi des évaluations, de nouvelles procédures ont été adoptées à la fin de 1993 pour que les conclusions soient communiquées de façon plus systématique aux cadres supérieurs et intégrées dans les processus de décision et de planification de l'organisation. | UN | ٩١- واستحدثت اجراءات جديدة في أواخر ١٩٩٣ من أجل كفالة متابعة التقييمات، اﻷمر الذي يفضي الى ابلاغ النتائج بشكل أفعل الى الادارة العليا، والى ادماجها في عمليات التخطيط واتخاذ القرارات في المنظمة. |
En conclusion, la délégation ougandaise souligne que le Sommet mondial pour le développement social ne pourra porter ses fruits que lorsque la communauté internationale aura honoré ses engagements et l’Organisation des Nations Unies veillé à en assurer le suivi. | UN | ١٥ - وقال إن بلده يؤكد أن المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية لن يعطي نتائجه إلا عندما يفي المجتمع الدولي بالتعهدات التي قطعها على نفسه وعندما تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة متابعة هذه النتائج. |
Elle leur a également demandé de contribuer à assurer un suivi, une surveillance et une évaluation efficaces de l'exécution de l'Ordre du jour. | UN | وطلبت اليها أيضا أن تسهم في كفالة متابعة ورصد تنفيذ البرنامج الجديد بكفاءة. |
Elle est prête à contribuer à de nouveaux efforts pour assurer un suivi effectif de la Réunion. | UN | ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساهمة في المزيد من الجهود الرامية إلى كفالة متابعة الاجتماع متابعةً فعالة. |
Au cours des mois à venir, le défi sera d'assurer un suivi vigoureux de ces conférences. | UN | لذا فإن التحدي الذي يواجهنا في الشهور المقبلة يتمثل في كفالة متابعة تلك المؤتمرات متابعة حثيثة. |
Convaincue de la nécessité de faire en sorte que le suivi du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille au-delà de 2004 soit orienté vers l'action, | UN | واقتناعا منها بضرورة كفالة متابعة ذات منحى عملي للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة بعد عام 2004، |
Considérant l'importance du rôle de catalyseur et de soutien que jouent les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les commissions régionales dans la promotion de la coopération internationale en assurant un suivi concret dans le domaine de la famille, | UN | وإذ تسلم بأهمية الدور الحافز والداعم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية في تعزيز التعاون الدولي عن طريق كفالة متابعة ذات منحى عملي في مجال الأسرة، |