Il faudrait donc assurer la participation effective et équitable des pays en développement à la formulation des normes et codes financiers. | UN | ومن ثم فإنه من المهم كفالة مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومنصفة في صياغة المعايير والقواعد المالية. |
Résolu à assurer la participation effective de l'Afrique au processus préparatoire du Sommet et au Sommet lui-même, | UN | وقد عقد العزم على كفالة مشاركة افريقيا بصورة فعالة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته، |
Un forum et une section féminins ont été créés en 1992 en vue d'assurer la participation des femmes à ses activités. | UN | وكان المنتدى النسائي والفرع التابعين للمنظمة قد شكلا في عام 1992 بهدف كفالة مشاركة المرأة في أنشطتها. |
:: garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات |
Ils doivent notamment veiller à ce que les travailleurs contribuent à définir les priorités de recherche qui guideront la formulation des politiques. | UN | ويشمل ذلك كفالة مشاركة العمال في تحديد أولويات البحث التي تيسر صياغة سياسات مستنيرة. |
:: De faire en sorte que les femmes participent à la conception des stratégies de développement à tous les niveaux; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في وضع الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات |
En réponse, le Secrétariat a cherché à faire participer des handicapés aux travaux de l'ONU. | UN | واستجابة لذلك، تسعى الأمانة العامة إلى كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Il a aussi mis l'accent sur la nécessité d'assurer la participation des femmes à la direction des activités économiques. | UN | وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد. |
Cette Décision chargeait les autorités locales d'assurer la participation de l'Union des femmes vietnamiennes à l'administration de l'État. | UN | والقرار المشار إليه ينص على مسؤوليات السلطات المحلية عن كفالة مشاركة الاتحاد النسائي الفييتنامي في إدارة الدولة. |
xxi) assurer la participation des femmes aux négociations de paix nationales et internationales; | UN | ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛ |
assurer la participation pleine et égale des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux | UN | كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات |
Mesures pour assurer la participation effective des femmes aux niveaux de participation et de prise des décisions les plus élevés | UN | ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار |
:: garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات |
:: garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالغابات |
Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض. |
Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. | UN | وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض. |
La Conseillère spéciale s'est également efforcée de faire en sorte que le Conseiller pour l'égalité entre les sexes participe aux réunions du Groupe d'appui à l'Afghanistan. | UN | وتسعى المستشارة الخاصة أيضا إلى كفالة مشاركة مستشارة شؤون الجنسين في اجتماعات فريق الدعم لأفغانستان. |
Il faut s’efforcer de faire participer les représentants de tous les Etats aux conférences régionales et aux célébrations commémoratives. | UN | ويتعين كفالة مشاركة ممثلي جميع الدول في الاحتفالات اﻹقليمية والرسمية. |
:: associer les femmes aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Afin d’aider les pays en développement et les pays en transition à assurer leur participation, un fonds d’affectation spéciale créé par la Banque mondiale est mis à la disposition pour un financement limité des frais de voyage et de séjour selon le principe du premier arrivé, premier servi. | UN | ومن أجل المساعدة في كفالة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يوفر الصندوق الاستئماني التابع للبنك الدولي تمويلا محدودا لتغطية تكاليف السفر واﻹقامة وفقا ﻷسبقية المشاركة. |
· assurer une participation égale des femmes au Gouvernement au plus tard en 2006; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة على نحو متساو في الحكومة بحلول عام 2006؛ |
Il s'agit entre autres de veiller à la participation bénéfiques des femmes à la vie sociale en éliminant les attitudes humiliantes et les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | ومن أهدافها كفالة مشاركة المرأة في المجتمع وجنيها مكاسب اجتماعية عن طريق القضاء على المواقف التي تضع المرأة في وضع مهين وعلى الممارسات التقليدية التي تضرّها. |
Il l'encourage à assurer une large participation des ministères, organes et entités publics à l'élaboration de ce rapport, lequel devrait être examiné avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة والكيانات في إعداد ذلك التقرير على أوسع نطاق علاوة على مناقشة التقرير مع المنظمات غير الحكومية. |