"كفالة نجاح" - Translation from Arabic to French

    • assurer le succès
        
    • garantir le succès
        
    • succès de
        
    • assurer la bonne
        
    • assurer la réussite
        
    • veiller au succès
        
    • assurer son succès
        
    • veiller au bon fonctionnement
        
    • la réussite de ces
        
    Elle contribue ainsi à l'effort collectif que déploient les ONG pour faire assurer le succès des réunions des entités des Nations Unies. UN وهي تسهم بذلك في الجهد الجماعي للمنظمات غير الحكومية الرامي إلى كفالة نجاح الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    Elle est convaincue que le suivi de politiques similaires par d'autres pays du Moyen-Orient contribuerait à assurer le succès du Registre. UN ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل.
    Les consultations avec les contributeurs de troupes sont un élément clef pour assurer le succès d'une opération de maintien de la paix. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    Il faudra une injection régulière de ressources pour garantir le succès de ce programme. UN وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج.
    Pour en assurer le succès, il importe également de réviser régulièrement ces mandats. UN وبغية كفالة نجاح هذه العمليات فإن من المهم أيضا إعادة النظر بانتظام في هذه الولايات.
    L'Alliance demande à ses partenaires de verser des contributions volontaires pour assurer le succès de la Conférence et de l'Année internationale des petits États insulaires en développement. UN ودعا التحالف الشركاء إلى تقديم التبرعات من أجل كفالة نجاح المؤتمر والسنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Comme par le passé, l'ONU continuera de faire tout ce qui est possible pour assurer le succès des prochaines élections nationales. UN وستواصل الأمم المتحدة على غرار ما فعلت في الماضي، بذل قصارى جهدها للمساعدة على كفالة نجاح الانتخابات الوطنية المقبلة.
    assurer le succès de la Réunion plénière de haut niveau de 2010 est une priorité pour le Japon. UN إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان.
    Sa délégation n'a d'autre but que d'assurer le succès de la Mission. UN وبين أن وفده لا يهمه سوى كفالة نجاح البعثة.
    En tant que moteur de la mobilité sociale, l'éducation est l'un des facteurs les plus importants s'agissant d'assurer le succès des individus et des sociétés. UN ويعد التعليم بوصفه أداة الحركة الاجتماعية أهم عنصر في كفالة نجاح أي فرد وأي مجتمع.
    La communauté internationale, grâce aux efforts de Sir Ketumile et d'autres, ne peut qu'aider à assurer le succès de cette entreprise. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي، من خلال جهود السير كيتوميلي وغيره، إلا أن يساعد في كفالة نجاح هذه العملية.
    En second lieu, pour assurer le succès des utilisations pacifiques de l'espace, il faut mettre fin à sa militarisation. UN وثانيا، فإن كفالة نجاح استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في القرن الحادي والعشرين يقتضي وضع نهاية لتسليح الفضاء.
    Le souhait commun d'assurer le succès du plan de campagne en sept volets était manifeste. UN وقد ظهرت جليا الرغبة المشتركة في كفالة نجاح خريطة الطريق التي تتكون من سبع خطوات.
    De la même manière, une bonne gouvernance est cruciale pour garantir le succès des élections de 2010. UN والحكم الصالح أيضا حاسم في كفالة نجاح الانتخابات التي ستجري عام 2010.
    En tant que tel, nous avons tous la responsabilité de garantir le succès de cette entreprise. UN وعليه، فإنه تقع على عاتقنا جميعاً مسؤولية كفالة نجاح هذا المسعى.
    À cet égard, il demandait aux délégations de ne pas oublier le rôle qui leur incombait, ni celui de l'UNICEF, pour garantir le succès de cette entreprise. UN وفي هذا الخصوص، حث الوفود على أن تعي أهمية دورها، فضلا عن أهمية دور اليونيسيف، في كفالة نجاح الدورة.
    Ces réunions de haut niveau peuvent contribuer de façon précieuse au succès de l'Année et à un suivi efficace. UN ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la bonne mise en œuvre du Programme d'action mondial et de la Convention, et conscient de l'importance de la coopération internationale et de sa promotion à l'appui des initiatives nationales, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يشدد على أهمية حشد الموارد على جميع المستويات من أجل كفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ يقر بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    On a souligné combien il importait d'assurer la réussite de la réforme de la gestion et d'appuyer le mécanisme relatif aux droits de l'homme. UN وجرى التأكيد على ضرورة كفالة نجاح جهود الإصلاح الإداري ودعم أجهزة حقوق الإنسان.
    Il est donc impératif de veiller au succès de la consolidation de la paix et des institutions qui l'encadrent. UN ولذلك، من الحتمي كفالة نجاح المؤسسات التي تشكل هيكل بناء السلام وبناء السلام نفسه.
    assurer son succès est d'une importance vitale pour que des progrès soient réalisés dans l'application des engagements conclus à Monterrey. UN ولذلك، فإن كفالة نجاح ذلك الحوار تكتسي أهمية حيوية لإحراز تقدم بشأن الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    Si, de toute évidence, la coordination se trouve au cœur du mandat du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, une large part des travaux de la Commission consiste à veiller au bon fonctionnement de cette coordination. UN وأنه في الوقت الذي يمثل فيه التنسيق، بالطبع، لُبَّ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، فإن الجزء الأكبر من أعمال اللجنة يتمثل في كفالة نجاح هذا التنسيق.
    Mon Conseiller spécial et l'équipe de pays des Nations Unies se tiennent prêts à renforcer leur appui afin d'assurer la réussite de ces projets. UN ويظل مستشاري الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم من أجل كفالة نجاح المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more