"كفالة نشر" - Translation from Arabic to French

    • assurer la diffusion
        
    • Veiller à la publication
        
    • assurer une
        
    • garantir un déploiement
        
    Ils ont estimé que ces émissions quotidiennes aidaient le Département à assurer la diffusion par l'ONU d'informations complètes et objectives à l'échelle mondiale. UN ووافقوا على أن فترات البث اليومي هذه تساعد الإدارة في كفالة نشر المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة كاملة وبصورة موضوعية على نطاق عالمي.
    Considérant qu'il est indispensable d'assurer la diffusion la plus large possible du texte de la Déclaration, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة كفالة نشر نص الإعلان على نطاق واسع،
    Le Comité scientifique ne pouvant s'acquitter efficacement de son mandat s'il ne dispose pas de moyens suffisants, la délégation du Burkina Faso pris le PNUE de continuer à apporter son appui au Comité pour que ce dernier puisse poursuivre ses travaux et assurer la diffusion de ses conclusions. UN واللجنة العلمية لا تستطيع أن تنهض على نحوٍ كفء بولايتها إذا لم تتوفر لها موارد مالية كافية، ومن ثم، فإن وفد بوركينا فاسو بطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بمساندة اللجنة حتى تتمكن من مواصلة أعمالها ومن كفالة نشر نتائجها.
    c) Veiller à la publication et à la mise à jour de toutes les réglementations, formalités et procédures relatives au trafic en transit, conformément à l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce. UN (ج) كفالة نشر وتحديث جميع الأنظمة والشكليات والإجراءات المتعلقة بالمرور العابر وفقا لما ينص عليه اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    d) Veiller à la publication et à la mise à jour de toutes les réglementations, formalités et procédures relatives au trafic en transit, conformément à l'Accord sur la facilitation des échanges de l'OMC. UN (د) كفالة نشر جميع أنظمة المرور العابر وشكلياته وإجراءاته، وتحديثها وفقا لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Le but est d'assurer une meilleure diffusion des travaux du Comité, et en ce sens elle souscrit à ce qui a été dit par les autres membres du Comité. UN والغرض من ذلك هو كفالة نشر أعمال اللجنة على أفضل وجه.
    Elle a évoqué l'efficacité du dispositif d'intervention face à la crise du PNUD (SURGE) pour garantir un déploiement rapide de l'aide en cette période cruciale de transition dans la région. UN وأشارت إلى النجاحات التي حققتها الآلية التي وضعها البرنامج الإنمائي للاستجابة للأزمات، المعروفة باسم SURGE، في كفالة نشر المساعدات على وجه السرعة في حينها خلال هذه الفترة الانتقالية الحاسمة التي تمر بها المنطقة.
    Considérant qu'il est indispensable d'assurer la diffusion la plus large possible du texte de la Déclaration, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة كفالة نشر نص الإعلان على نطاق واسع،
    :: Des investissements dans les infrastructures et la recherche-développement doivent assurer la diffusion des TIC grâce à un accès peu coûteux et à la connectivité. UN :: ويتعين كفالة نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال توفير إمكانية الوصول والاتصال بتكلفة منخفضة عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحث والتطوير.
    Il a également prié le Secrétaire général d'assurer la diffusion la plus large possible du Recueil des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale Recueil des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, publication des Nations Unies, numéro de vente : F.92.IV.1. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أيضا كفالة نشر " الخلاصة " على أوسع نطاق ممكن)٤(.
    En outre, afin d'assurer la diffusion la plus large possible de certaines publications tel que l'Annuaire juridique des Nations Unies et le Rapport de la Commission du droit international, il a été décidé d'en proposer une version électronique. UN وعلاوة على ذلك، وبغية كفالة نشر أوسع لبعض المنشورات مثل " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " و " تقرير لجنة القانون الدولي " ، اتخذت تدابير بغية توفيرها بشكل الكتروني.
    Le PNUD l'a imbriquée dans ses cinq domaines d'intervention, a établi des partenariats stratégiques avec des économies émergentes pour assurer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements et a soutenu des processus intergouvernementaux comportant des échanges Sud-Sud. UN وقد نسخ البرنامج الإنمائي خيوط هذا التعاون في مجالات نشاطه الخمسة كلها، وأقام شراكات استراتيجية مع الاقتصادات الناشئة من أجل كفالة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وقدّم الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي ترتكز على التبادل بين بلدان الجنوب.
    c) À assurer la diffusion et la traduction des observations générales du Comité. UN (ج) كفالة نشر وترجمة التعليقات العامة الصادرة عن اللجنة.
    Pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés en matière de communication, l'ONU cherche à assurer la diffusion d'un maximum d'informations utiles dans le monde entier. UN 27 - وتسعى الأمم المتحدة، استنادا إلى الأهداف التي وضعتها لنفسها في مجال الاتصالات، إلى كفالة نشر جميع المعلومات الهامة والمفيدة في جميع أرجاء العالم.
    81. Il conviendrait d'ouvrir aussitôt que possible de nouveaux bureaux régionaux de la Commission d'amnistie dotés d'effectifs suffisants pour assurer la diffusion d'informations sur la loi d'amnistie. UN 81- وينبغي فتح مكاتب إقليمية إضافية للجنة المعنية بالعفو في أسرع وقت ممكن وتزويدها بعدد كافٍ من الموظفين من أجل كفالة نشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل.
    c) Veiller à la publication et à la mise à jour de toutes les réglementations, formalités et procédures relatives au trafic en transit, conformément à l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce. UN (ج) كفالة نشر وتحديث جميع الأنظمة والشكليات والإجراءات المتعلقة بالمرور العابر وفقا لما ينص عليه اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    c) Veiller à la publication et à la mise à jour de toutes les réglementations, formalités et procédures relatives au trafic en transit, conformément à l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce. UN (ج) كفالة نشر وتحديث جميع الأنظمة والشكليات والإجراءات المتعلقة بالمرور العابر وفقا لما ينص عليه اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    En outre, Radio MINURCA a poursuivi sa campagne de sensibilisation populaire aux droits de l'homme pour assurer une vaste diffusion des notions des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت حملة التوعية الجماهيرية بحقوق الإنسان في إذاعة البعثة في كفالة نشر مفاهيم حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    On pense faire de même après la présente séance, et son gouvernement s'efforcera d'assurer une distribution encore plus large des résultats. UN وذكرت أن من المتوقع اتباع هذا النمط ذاته عقب الاجتماع الراهن وأن حكومتها ستعمل جاهدة على كفالة نشر نتائجه على نطاق أوسع مما سبق.
    Elle a évoqué l'efficacité du dispositif d'intervention face à la crise du PNUD (SURGE) pour garantir un déploiement rapide de l'aide en cette période cruciale de transition dans la région. UN وأشارت إلى النجاحات التي حققتها الآلية التي وضعها البرنامج الإنمائي للاستجابة للأزمات، المعروفة باسم SURGE، في كفالة نشر المساعدات على وجه السرعة في حينها خلال هذه الفترة الانتقالية الحاسمة التي تمر بها المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more