"كفاية التدابير المتخذة" - Translation from Arabic to French

    • insuffisance des mesures prises
        
    • insuffisance des mesures adoptées
        
    • insuffisance des mesures visant
        
    • si les mesures prises
        
    • mesures insuffisantes d
        
    • de mesures insuffisantes
        
    • des mesures insuffisantes ont été prises
        
    • omis de prendre des mesures
        
    • insuffisance de l'effort entrepris
        
    • caractère inapproprié des mesures visant
        
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour veiller à ce que les enfants maltraités soient rapidement détectés et bénéficient de services de protection et de réadaptation. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة للتشخيص المبكر لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    Il constate de nouveau avec préoccupation l'insuffisance des mesures prises pour combattre les stéréotypes sexistes relatifs aux rôles des femmes et des filles, dans la famille en particulier. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتغيير القوالب الجنسانية النمطية السائدة بشأن أدوار النساء والفتيات، لا سيما في الأسرة.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour veiller à ce que les enfants maltraités soient rapidement détectés et bénéficient de services de protection et de réadaptation. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان القيام في وقت مبكر بتعيين هوية الأطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de recherches et d'études sur les conséquences négatives, pour les enfants, des divorces et des mariages précoces ainsi que par l'insuffisance des mesures visant à sensibiliser l'opinion publique aux effets négatifs du divorce. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لنقص البحوث والدراسات حول العواقب المضرة باﻷطفال لحالات الطلاق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير المتخذة لخلق وعي عام باﻵثار الضارة للطلاق.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour veiller à ce que les enfants maltraités soient rapidement détectés et bénéficient de services de protection et de réadaptation. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان القيام في وقت مبكر بتعيين هوية الأطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    En outre, il déplore l'insuffisance des mesures prises pour protéger les enfants des effets nocifs des dangers liés à l'environnement et résultant du stockage inapproprié de déchets radioactifs et toxiques, notamment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    Profondément préoccupée également par la discrimination dont les femmes et les filles continuent de faire l'objet et par les autres violations systématiques des droits de l'homme en Afghanistan, ainsi que par l'insuffisance des mesures prises pour remédier à la situation, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، وغير ذلك من اﻹساءات المتكررة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان، وعدم كفاية التدابير المتخذة لعكس مسار هذه الحالة،
    180. Le phénomène des enfants qui travaillent et/ou vivent dans la rue et l'insuffisance des mesures prises pour y faire face sont source de préoccupation. UN ٠٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    478. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention relatif à la non-discrimination, le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance des mesures prises pour assurer son application. UN ٨٧٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ المتعلقة بعدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    214. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention relatif à la non-discrimination, le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance des mesures prises pour assurer son application. UN ٤١٢- وفيما يتعلق بالمادة ٢ المتعلقة بعدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    Il a fait à nouveau part de la préoccupation que lui inspire le nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans la rue et l'insuffisance des mesures prises pour venir en aide à ces enfants. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال.
    17. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les femmes et les enfants contre la violence. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف.
    Le Comité s'inquiète en outre des difficultés auxquelles se heurtent les enfants autochtones pour avoir accès à l'éducation et par l'insuffisance des mesures prises pour refléter le multilinguisme de la population. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية في الحصول على تعليم وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعبير عن الطابع المتعدد اللغات للسكان.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir une vie décente aux personnes handicapées, notamment celles qui souffrent d'un handicap mental. UN 87- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لكفالة حياة لائقة للمعوقين، بمن فيهم المرضى عقليا.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    45. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour décourager les mariages précoces, qui constituent une pratique traditionnelle néfaste dans certaines communautés. UN ٥٤- ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لعدم تشجيع الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة تقليدية ضارة في مجتمعات محلية معينة.
    En outre, le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à encourager l'allaitement au sein, en particulier dans les services sanitaires. UN وعلاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتشجيع اﻹرضاع الثديي لﻷطفال، وخصوصاً في المنشآت الصحية.
    De même, il continue de se demander si les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention relatives à l'adoption, en particulier l'adoption internationale, et pour lutter contre la traite d'enfants sont suffisantes. UN وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال.
    37. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'expulsions forcées et de mesures insuffisantes d'indemnisation ou de relogement des personnes délogées dans le cadre des projets de développement urbain mais aussi rural, comme le projet des Trois Gorges. UN 37- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير سكن بديل لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية وكذا مشاريع التنمية الريفية مثل مشروع المضايق الثلاثة.
    Le Comité note avec préoccupation que des mesures insuffisantes ont été prises pour veiller à ce que tous les cas de sévices et mauvais traitements à enfants fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme, que les coupables soient châtiés et qu'une large publicité soit donnée aux décisions prises. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف الإعلامي بالأحكام والقرارات الصادرة.
    15. Le Comité est préoccupé par le fait qu'on ait omis de prendre des mesures appropriées pour collecter systématiquement des données quantitatives et qualitatives ventilées sur les aspects visés par la Convention eu égard à tous les groupes d'enfants, en vue d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées en faveur de l'enfance. UN ٥١- ويُقلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لكي تُجمع على أساس منهجي بيانات كمية ونوعية تفصيلية عن المجالات المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بكل فئات اﻷطفال، بغية تقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة فيما يتعلق باﻷطفال.
    Le Comité note également l'insuffisance de l'effort entrepris pour recueillir des données quantitatives et qualitatives dignes de foi permettant d'évaluer les progrès accomplis et les effets sur la situation des enfants des politiques adoptées. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع بيانات موثوقة كما ونوعا، ولتقييم التقدم المحرز، وتقييم مدى تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال.
    Il est également préoccupé par l'absence de consultation effective et de garanties du droit à réparation des personnes touchées par les expulsions forcées ainsi que par le caractère inapproprié des mesures visant à garantir une indemnisation suffisante ou des sites de réinstallation convenables aux familles qui ont été expulsées de leur bien. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم إجراء مشاورات فعلية مع الأشخاص المتضررين من علميات الإخلاء القسري ومن عدم إتاحة سبل انتصاف قانونية، وكذلك من عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأسر التي طردت بالقوة من ممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more