"كفرد" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'individu
        
    • en tant que membre
        
    • individuel
        
    • en tant que personne
        
    • en tant qu'individus
        
    • comme membre
        
    • la famille
        
    • tant que membre de
        
    • la personne
        
    L'identité de la femme en tant qu'individu doit être reconnue et respectée. UN وينبغي الاعتراف بهوية المرأة كفرد واحترامها.
    L'enfant en tant qu'individu à part entière est occulté, la primauté est à la famille et à la communauté. UN ويُطمس مفهوم الطفل كفرد قائم بذاته، حيث تكون الأسبقية للأسرة والمجتمع.
    Cependant, heureusement, en tant que membre du gouvernement civil, je voulais vous garantir que je n'ai pas de telles réserves. Open Subtitles لازال لحسن الحظ... كفرد من الحكومة المدنية أنا هنا لأؤكد لكم أنه لا يوجد أي تحفظ
    La clause de conscience peut être invoquée au niveau individuel, par le médecin, mais pas collectivement par un établissement de santé. UN يمكن للطبيب كفرد أن يتذرع بحجة الضمير لكن لا يمكن أن تتذرع بها مؤسسة صحية برمتها.
    Le Gouvernement reconnaît que les femmes handicapées souffrent de discrimination à la fois en tant que femmes et en tant que personne vivant avec un handicap. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.
    Le groupe s'intéressera aux enfants en tant qu'individus et en tant que groupe spécifique. UN وسيعتبر الفريق العامل الطفل كفرد مستقل وكفرد ينتمي إلى جماعة معينة أيضاً.
    Le conjoint est d'une manière générale reconnu comme membre de la famille de l'étranger selon le droit national. UN ويُعترف عموما بالزوج spouse كفرد من أفراد أسرة الشخص الأجنبي في ظل القانون الوطني(284).
    Il continuera d'œuvrer à l'édification d'une société dans laquelle chacun est respecté en tant qu'individu et peut pleinement s'épanouir. UN وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل.
    Elle ne devrait même pas se déclarer en tant qu'individu, Open Subtitles بصراحة , ما كان يجدر بها حتى أن تقوم بتقديم الإقرار الضريبي كفرد
    Nous avons à trouver un équilibre entre... ce que le système veut que vous fassiez... et ce qui vous semble juste en tant qu'individu. Open Subtitles في بعض الاحيان علينا ايجاد حل للموازنه بين ماذا يريدك النظام ان تفعل وماذا تظن كفرد انه الصواب
    - Je sais. Mais que faire en tant qu'individu ? Open Subtitles أعرف يا حبيبتي ، لكن ما عساي أن أفعل كفرد واحد؟
    Depuis sa création, l'IWWG prône la pratique de l'écriture personnelle en tant que processus générique par lequel les femmes peuvent développer leur potentiel humain en tant qu'individu et participer au progrès du mouvement des femmes sans se politiser. UN ودعت الرابطة، منذ قيامها، إلى ممارسة الكتابة الشخصية كعملية شاملة تستطيع المرأة من خلالها تحقيق إمكاناتها البشرية كفرد والمشاركة في أوجه التقدم التي أحرزتها الحركة النسائية دون أن تصبح مُسيّسة.
    - en tant que membre de la famille travaillant ici tu aurais le droit à des parts. Open Subtitles ماذا ؟ كفرد من العائلة يعمل هنا ستكون مخولاً للمشاركة بأسهم
    Je te vois tellement souvent en tant que membre de la mosquée, que j'en oublie de te voir en tant que père. Open Subtitles أنشغل بالتفكير بك كفرد من المسجد وأنسى التفكير بك كأب
    S'il est au chômage, apte au travail et âgé de moins de 60 ans, il ne peut être couvert en tant que membre de la famille par les Services de santé nationaux. UN وإذا كان عاطلاً وقادرً على العمل ولا يتجاوز عمره 60 سنة فإن نظام الخدمة الصحية الحكومية لا يشمله كفرد من أفراد الأسرة، ولكنه يستطيع إذا أراد أن يختار الاشتراك في هذا التأمين.
    La clause de conscience peut être invoquée au niveau individuel, par le médecin, mais pas collectivement par un établissement de santé. UN يمكن للطبيب كفرد أن يتذرع بحجة الضمير لكن لا يمكن أن تتذرع بها مؤسسة صحية برمتها.
    Les mécanismes du vieillissement humain individuel sont mal connus. UN هناك جهل بآليات شيخوخة الإنسان كفرد.
    en tant que personne de culture traditionnelle, Mme Khan est profondément convaincue que le seul moyen d'obtenir des changements consiste à mettre en cause ces justifications. UN وأوضحت أنها كفرد ينتمي إلى ثقافة تقليدية تؤمن إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد لإحداث التغيير يكمن في معارضة تلك المبررات.
    En Pologne, une personne peut acheter un bien soit en tant qu'entité économique, soit en tant que personne physique pour son usage personnel. UN وقال إن الشخص في بلده قد يشتري أصلا إما بصفته كيانا اقتصاديا أو كفرد ، وذلك لاستخدامه الشخصي .
    Ce principe doit être observé dans toutes les décisions concernant la santé des enfants en tant qu'individus ou en tant que groupe. UN ويجب مراعاة هذا المبدأ في جميع القرارات التي تُتخذ في مجال الصحة وتخص الطفل كفرد أو الأطفال كفئة.
    En tant que tel, il ne peut pas être enregistré comme membre du ménage familial et s'il rentrait en Chine, il n'aurait pas accès à des soins médicaux, à l'éducation ou à l'emploi, sauf si l'auteur était en mesure de payer une amende importante à titre de sanction pour avoir enfreint la réglementation relative à la planification familiale. UN لذلك لا يمكن تسجيله كفرد من أفراد أسرتها، وفي حالة عودته إلى الصين، فإنه لن يحصل على الرعاية الصحية أو التعليم أو العمل ما لم تكن صاحبة البلاغ قادرة على دفع غرامة بمبلغ كبير عقاباً على انتهاك لائحة تنظيم الأسرة.
    L'image que la Loi fondamentale donne de la personne n'est pas celle d'un individu isolé et souverain, mais celle d'un individu faisant partie intégrante de la société et lié à elle, sans qu'il y ait atteinte à sa valeur intrinsèque. UN فالصورة التي يرسمها القانون الأساسي للشخص ليست صورة الفرد المعزول صاحب السيادة، إنما هو الفرد الذي يشكل جزءاً من مجتمع ينتمي إليه ويلتزم به دون أن يمس ذلك قدره كفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more