"كفور" - Translation from Arabic to French

    • KFOR et
        
    • de la KFOR
        
    • à la KFOR
        
    • par la KFOR
        
    • le fait que la
        
    Cela entraîne un nettoyage ethnique qui se déroule au vu et au su de la KFOR et de la MINUK. UN وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    La caution apportée à l'ALK par la KFOR et la MINUK prouve l'existence de visées secrètes. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.
    Encouragés par l'attitude de la KFOR et de la MINUK, les terroristes de l'ALK n'ont fait aucun effort pour dissimuler leurs objectifs. UN فبعد أن تشجع إرهابيو جيش تحرير كوسوفو بموقف كفور والبعثة، لم يحاولوا إخفاء أهدافهم.
    Les villageois n'ont plus de vivres et ont demandé en vain à la KFOR d'être immédiatement évacués. UN وبات القرويون دون غذاء ولم ينجحوا في مطالبة قوة كفور بإجلائهم فورا.
    Toutefois, bien que les obligations de la KFOR soient définies sans ambiguïté, le fait que la présence internationale de sécurité tarde, fait injustifiable, à s'acquitter de son mandat, est source de problèmes extrêmement graves. UN ومع ذلك ورغم التزامات كفور الغامضة، تشهد حاليا مشاكل خطيرة للغاية ناجمة من تسويف كفور الذي لا مبرر له في الوفاء بالتزاماتها.
    2. Discrimination. La KFOR et la MINUK encouragent et approuvent la discrimination exercée contre les Serbes dans le domaine de l'emploi. UN 2- التمييز: إن قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة تشجعان وتحثان على التمييز ضد الصرب في العمل.
    Il va sans dire que la KFOR et la MINUK sont tout à fait à même de jouer leur rôle si elles le souhaitent vraiment. UN وما من شك في أن قوة كفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو يمكن أن تقوما بذلك.
    En agissant ainsi, la KFOR et la MINUK ont amplement prouvé qu'elles souhaitaient protéger délibérément les terroristes de l'ALK et préserver l'essentiel d'une future structure armée albanaise dans la partie méridionale de la Serbie. UN وبتصرف كفور والبعثة بهذه الطريقة، قدمتا دليلا واضحا على تعمد حماية إرهابيي جيش تحرير كوسوفو، بهدف الحفاظ على نواة هيكل مسلح ألباني ينشأ مستقبلا في المقاطعة الصربية الجنوبية.
    Au lieu d'être un facteur de stabilisation dans la province, la KFOR et la MINUK sont devenues des instruments d'épuration de non-Albanais et des complices déclarés de l'ALK dans la réalisation de ses objectifs séparatistes. UN وبدلا من أن تكون كفور والبعثة عامل استقرار في المقاطعة، أصبحتا بذلك أداة فعالة في تطهيرها من غير اﻷلبان وشريكتين صريحتين في تحقيق أهداف جيش تحرير كوسوفو الانفصالية.
    Un tel comportement de la part de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija est le coup le plus dur porté à la réputation et à l'autorité de l'Organisation. UN ويمثل سلوك قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا صفعة شديدة لسمعة الأمم المتحدة وسلطتها.
    — Depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, 14 Serbes d'Orahovac ont été tués et deux personnes sont mortes de chagrin. UN - منذ مجيء قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، قُتل 14 صربيا من أوراهوفاتش ومات شخصان كمدا.
    — Le blocus d'Orahovac est un exemple flagrant de la politique deux poids deux mesures appliquée par la KFOR et la MINUK dans la province. UN - يُعد حصار أوراهوفاتش مثال صارخ على سياسة الكيل بمكيالين التي تتبعها قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في الإقليم.
    Les soldats allemands de la KFOR ont souligné qu'ils avaient obéi aux ordres qui leur avaient été donnés. UN وأوضح الجنود الألمان في قوة كفور أنهم يتصرفون بناء على الأوامر الصادرة إليهم.
    Il ne se passe guère de journée sans qu'un Serbe soit tué ou un bâtiment serbe brûlé en présence de la KFOR. UN إذ لا يكاد يمر يوم واحد دون قتل صربي أو إحراق بيت صربي في حضور قوة كفور.
    Un haut représentant de la KFOR collabore avec le Groupe pour les questions militaro-civiles. UN ويعمل ممثل أقدم من قوة كفور مع فريق التخطيط المشترك في المسائل العسكرية - المدنية.
    Malgré les demandes officielles, plusieurs fois réitérées, que le Gouvernement de la RF de Yougoslavie a adressées au Conseil de sécurité et au Secrétaire général, ainsi qu'à la KFOR et à la MINUK, cette obligation n'a pas encore été remplie. UN غير أن هذا الالتزام لم يُنفذ، رغم تكرار حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبه رسميا من مجلس الأمن والأمين العام، فضلا عن قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة.
    Les demandes qu'il a présentées à cet égard au Conseil de sécurité et au Secrétaire général, ainsi qu'à la KFOR et à la MINUK, sont légitimes, légales et justes. UN إن الطلبات التي قدمتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الصدد إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام، فضلا عن الطلبات التي قدمتها إلى قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، طلبات مشروعة وقانونية وعادلة.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie demande instamment à la KFOR et à la MINUK de remplir leurs obligations sans retard et de créer dès que possible les conditions du retour de toutes les personnes expulsées du Kosovo-Metohija. UN وتحث حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كلا من كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على احترام التزاماتها دون أي تأخير وأن تعملا في أسرع وقت ممكن على تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المبعدين من كوسوفو وميتوهيا بأمان.
    21. Nombre enregistré de cas de violation de la zone de sécurité terrestre par la KFOR : 97 UN 21 - العدد المسجل لحالات انتهاك قوة " كفور " لمنطقة السلامة البرية: 97
    La KFOR et la MINUK portent une responsabilité particulière dans le fait que la sécurité fondamentale des Serbes et des non-Albanais qui résident dans la province n'est pas assurée. UN وتتحمل قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن انعدام مقتضيات الأمن الأساسية بالنسبة للصرب وغير الألبان في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more