"كقاعدة عامة" - Translation from Arabic to French

    • en règle générale
        
    • une manière générale
        
    • généralement
        
    • en principe
        
    • de manière générale
        
    • en général
        
    • normalement
        
    • en tant que règle générale
        
    • façon générale
        
    • la règle générale
        
    • une règle générale
        
    en règle générale, le montant des aides est plus élevé à la périphérie que dans le centre du pays. UN والمساعدة المقدمة في المناطق الهامشية هي كقاعدة عامة أعلى من المساعدة المقدمة في وسط إسرائيل.
    en règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة سرية كقاعدة عامة.
    en règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة سرية كقاعدة عامة.
    Pas d'effet suspensif. D'une manière générale, l'opération peut être mise en œuvre après la notification. UN لا إيقاف: يمكن، كقاعدة عامة تنفيذ الصفقات بعد الإخطار.
    6. La législation nationale s'applique en règle générale aux non-ressortissants comme aux ressortissants norvégiens. UN ٦- كقاعدة عامة ينطبق القانون الوطني على غير المواطنين والمواطنين على حد سواء.
    L'exemption fait l'objet d'une procédure fixée par des statuts et, en règle générale, doit être demandée par écrit. UN وتخويل رفض تأدية الخدمة العسكرية يتقرر في إجراء تحدده القوانين وينفﱠذ بشكل خطي، كقاعدة عامة.
    en règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية.
    en règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية.
    en règle générale donc chaque électeur dispose d'une voix. UN وبالتالي، يمكن القول كقاعدة عامة إن لكل ناخب صوت واحد.
    Par conséquent, il ne saurait, en règle générale, y avoir de contre-mesures entre un État membre et une organisation internationale. UN وبالتالي، لا يوجد كقاعدة عامة أي مجال للتدابير المضادة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية.
    Toutefois, il importe, en règle générale, d’imposer des limites raisonnables à la portée et à la nature des renseignements demandés aux exploitants d’infrastructures. UN بيد أنه من المهم كقاعدة عامة وضع حدود معقولة لمدى ونوع المعلومات التي يطلب من متعهدي تشغيل البنية التحتية تقديمها.
    en règle générale, les hommes sont plus nombreux que les femmes dans cette catégorie. UN والرجال كقاعدة عامة أنشط في القيام بالمشاريع من النساء.
    en règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية.
    en règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية.
    Les Roms se marient très jeunes mais, en règle générale, l'union est d'abord extra-conjugale. UN وأضافت أن الروما يتزوجون في وقت مبكر جدا من الحياة، ولكن قراناتهم كقاعدة عامة تبدأ كقرانات خارج إطار الزواج.
    Il n'y a guère de différences entre les garçons et les filles même si, en règle générale, le taux d'abandon est inférieur chez les filles. UN ولا يوجد تفاوت يذكر بين الجنسين حتى وإن كانت نسبة الفتيات المنقطعات عن الدراسة أدنى كقاعدة عامة.
    En outre, d'une manière générale, la législation italienne interdisait l'expulsion de mineurs. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الإيطالي ترحيل القصر كقاعدة عامة.
    :: Les délégations s'accordent aussi généralement à reconnaître que les petits États en développement sont généralement sous-représentés. UN :: وثمة أيضا تفاهم واسع على أن البلدان الصغيرة والنامية ممثلة تمثيلا ناقصا كقاعدة عامة.
    Nous pensons qu'il est bon de fixer à 30 le nombre d'inspecteurs et d'assistants d'inspection constituant l'effectif de l'équipe d'inspection, chiffre que l'expression " en principe " permet d'adapter à toute situation inhabituelle. UN وفي رأينا فإن رقم ٠٣ مفتشاً أو مساعد تفتيش يُعد رقماً مرجعياً ملائماً لحجم أفرقة التفتيش، فيما يوفر استخدام عبارة " كقاعدة عامة " مرونة لمواءمة الظروف غير العادية.
    Ces derniers instruments stipulent de manière générale qu'il ne peut exister de discrimination dans l'application des droits fondamentaux. UN وطبقا لهذه الصكوك الأخيرة، لا يجوز كقاعدة عامة أن يكون هناك تمييز فيما يتعلق بضمان الحقوق الأساسية.
    en général, les structures aux parois fines faites d'alliages d'aluminium fondent entièrement. UN أما الهياكل الرقيقة التغليف المصنوعة من سبائك الألومنيوم فهي كقاعدة عامة تنصهر تماما.
    Il semble néanmoins que les règles générales soient que, normalement, c'est au lieu où le vendeur a son établissement qu'il doit s'acquitter de cette obligation. UN إنما يبدو ، كقاعدة عامة ، ان مقرّ عمل البائع هو المكان الاعتيادي المفضّل لأداء التزام التسليم .
    L'immunité de la juridiction pénale découle du principe de la souveraineté de l'État, et l'exercice de cette juridiction en tant que règle générale nécessite le consentement de l'État du représentant. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    Recommandation No 2 - De façon générale, les instituts de recherche autonomes devraient être financés par des contributions volontaires; les instituts régionaux devraient, eux, être financés au moyen de contributions régulièrement mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Toutefois, cette pratique ne constituera pas la règle générale pour les prochains examens du Comité. UN بيد أنّ اللجنة لن تأخذ بهذه الممارسة كقاعدة عامة في عمليات الاستعراض التي ستقوم بها في المستقبل.
    Il estime comme M. Amor que le Comité devrait faire preuve de flexibilité en ce qui concerne le problème de la traduction des réponses écrites, mais ne devrait pas accepter de faire de la non-traduction de ces documents une règle générale. UN ووافق مع السيد عمر بأنه يتعين على اللجنة أن تتوخى المرونة فيما يتعلق بمشكلة ترجمة الردود المكتوبة، لكنها ينبغي ألا تقبل بعدم ترجمة هذه الوثائق، كقاعدة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more