"ككيان" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'entité
        
    • une entité
        
    • d'entité
        
    • en tant que
        
    • en tant qu'organisme
        
    • 'unité
        
    • 'action
        
    • comme une
        
    • qu'exister
        
    Il doit effacer totalement la femme en tant qu'entité désirante. Open Subtitles كان عليه أن يمحو تماماً المرأة ككيان شهواني
    Renforcer l'OEA en tant qu'entité régionale, c'est renforcer l'organisation mondiale. UN وتعزيزها ككيان إقليمي يزيد من قوة المنظمة العالمية.
    Le reste appartient à l'histoire, et le Bophuthatswana a cessé d'exister en tant qu'entité politique. UN والباقي معروف، وبوبوثاتسوانا، ككيان سياسي، لم يعد لها وجود.
    Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Alors qu'il est censé servir d'entité opérationnelle pour les mécanismes financiers des conventions, il n'élabore pas de projets ni n'en exécute. UN ومع أن المرفق يعمل ككيان تنفيذي للآليات المالية للاتفاقيات، إلا أنه لا يقوم بتطوير مشاريع أو تنفيذها.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'elles étaient soucieuses d'assurer que le BSP/ONU, bien que créé en tant qu'entité distincte et identifiable, ne constitue pas un nouvel organisme. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتأكيد أن مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، ولئن كان ينشأ ككيان منفصل وقائم بذاته، إلا أنه لا ينشأ كوكالة جديدة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'elles étaient soucieuses d'assurer que le BSP/ONU, bien que créé en tant qu'entité distincte et identifiable, ne constitue pas un nouvel organisme. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتأكيد أن مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، ولئن كان ينشأ ككيان منفصل وقائم بذاته، إلا أنه لا ينشأ كوكالة جديدة.
    Le nouveau Fonds vert pour le climat, conçu en tant qu'entité opérationnelle de la Convention. UN تعيين الصندوق الأخضر للمناخ الجديد ككيان تشغيلي للاتفاقية.
    L'ONU, en tant qu'entité opérationnelle, a de plus l'expertise et la présence sur le terrain pour jouer ce rôle central. UN وتحظى الأمم المتحدة أيضا، ككيان تنفيذي، بالخبرة والوجود في الميدان للاضطلاع بذلك الدور المحوري.
    Il est à noter qu'un service d'évaluation a été créé en tant qu'entité indépendante relevant directement du Directeur exécutif. UN ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    Option 1 : Pôle commercial créé en tant qu'entité juridique distincte. UN الخيار 1: النقطة التجارية ككيان قانوني مستقل.
    Conscients des conséquences d'autres formes de décolonisation, nous nous félicitons de la renaissance du Timor oriental en tant qu'entité indépendante. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    Chaque fonds est considéré comme une entité financière et comptable distincte, objet d'une comptabilité autonome en partie double. UN ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي متميز مع مجموعة حسابات مستقلية ذاتية التوازن ومزدوجة القيد.
    D'APPUI AUX PROJETS SUR LES MOYENS DE FAIRE DU BUREAU une entité DISTINCTE ET IDENTIFIABLE UN طرق إنشاء المكتب ككيان منفصل وقائم بذاته
    Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. UN ويمسك كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعته الخاصة من الحسابات المتوازنة بنفسها المزدوجة القيد.
    Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج.
    S'il sert d'entité opérationnelle pour les mécanismes financiers des conventions, il n'a pas pour vocation d'élaborer ou d'appliquer des projets. UN فبينما يعمل ككيان تشغيلي للآليات المالية للاتفاقيات؛ فإنه لا يُطَوِر أو يُنَفذ مشروعات.
    C'est dans ce cadre que le CELADE jouera le rôle d'entité chef de file du groupe de travail interinstitutionnel sur les migrations internationales. UN علما بأن ذلك الجهد يشمل العمل ككيان رائد في الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بالهجرة الدولية.
    Ce corps a été désigné le 25 octobre 2007 par le Secrétaire d'État en tant que principale entité de prolifération. UN في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أدرجت وزيرة الخارجية اسم فيلق الحرس الثوري الإسلامي ككيان أساسي في مجال الانتشار.
    Il rappelle que la viabilité financière de l'UNOPS en tant qu'organisme autofinancé est entièrement tributaire de la demande qui existe pour les services qu'il offre. UN وتلاحظ اللجنة أن السلامة المالية للمكتب ككيان ذاتي التمويل تماما تعتمد على توفر الطلب على خدمات المكتب.
    Un directeur exécutif a été nommé pour diriger le programme relatif à l'Iraq, qui fonctionnera maintenant en tant qu'unité distincte. UN وقد تم تعيين مدير تنفيذي لبرنامج العراق الذي سيعمل اﻵن ككيان منفصل.
    L'ONU doit unifier son action si elle veut œuvrer efficacement à la réalisation de ses objectifs dans le domaine de la sécurité humaine. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية.
    Bien que les essaims comptent plusieurs individus, ils doivent être traités comme une seule entité. Open Subtitles رغم أن الأسراب تتكون من أفراد منفصلة لابد أنها تعامل ككيان متفرد
    Et il faut avoir une carrière. Ce n'est pas la même chose qu'exister, alors... Open Subtitles ومن ثم تصبح مهنة، وهي ليست الشيء نفسه ككيان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more