"كلا البلدين على" - Translation from Arabic to French

    • les deux pays à
        
    • deux pays de
        
    • des deux pays à
        
    • ces deux pays à
        
    Les membres du Conseil ont engagé les deux pays à respecter la Ligne bleue et à cesser toutes hostilités. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على احترام الخط الأزرق ووقف جميع الأعمال العدائية.
    Le Conseil a également encouragé les deux pays à œuvrer à la normalisation totale de leurs relations et à réitérer leur attachement à l'Accord d'Alger. UN وشجّع المجلس أيضا كلا البلدين على العمل من أجل التطبيع التام لعلاقاتهما وتجديد التزامهما باتفاق الجزائر.
    À ce sujet, nous encourageons les deux pays à régler rapidement les questions en suspens. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع كلا البلدين على حل المسائل المتبقية على وجه السرعة.
    Le Haut-Commissaire a prié la communauté des donateurs des deux pays de continuer à aider les réfugiés sahraouis. UN وحث المفوض السامي الجهات المانحة في كلا البلدين على مواصلة دعم لاجئي الصحراء الغربية.
    2) Encourager les responsables politiques locaux des deux pays à se rencontrer régulièrement; UN ' 2` تشجيع المسؤولين السياسيين المحليين في كلا البلدين على عقد اجتماعات منتظمة؛
    L'orateur invité les deux pays à reprendre les négociations en vue de parvenir à un règlement juste, durable et pacifique de ce différend prolongé. UN وحث كلا البلدين على استئناف عملية المفاوضات بغية التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لهذا الصراع المستمر.
    Nous exhortons les deux pays à s'employer à réduire les tensions et à reprendre le dialogue pour favoriser la paix et la stabilité non seulement en Asie du Sud mais dans le monde. UN ونريد أن نحث كلا البلدين على السعي إلى تهدئة التوترات واستئناف الحوار، من أجل السلم والاستقرار ليس في جنوب آسيا فحسب بل في العالم أيضا.
    L'Union européenne se félicite de cette déclaration et encourage les deux pays à intensifier encore le dialogue et la coopération, en particulier sur les questions de sécurité et de lutte contre le terrorisme. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الإعلان ويشجع كلا البلدين على مواصلة تطوير الحوار والتعاون بينهما، لا سيما في المسائل الأمنية ومكافحة الإرهاب.
    J'engage les deux pays à poursuivre sur leur lancée et à saisir cette occasion pour régler toutes les questions en suspens et normaliser définitivement leurs relations. UN وإني أحث كلا البلدين على الحفاظ على هذا الزخم، واغتنام الفرصة لتسوية جميع القضايا العالقة وتطبيع العلاقات بينهما بشكل كامل.
    Ils ont incité les deux pays à reprendre les pourparlers bilatéraux dans l'esprit de la Déclaration de Lahore, signée le 21 février 1999, et à régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN وحثوا كلا البلدين على استئناف الحوار الثنائي مستلهمين بيان لاهور الموقّع في 21 شباط/فبراير 1999 وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية.
    Les déclarations des deux Premiers Ministres prouvent encore une fois la valeur du CTBT en tant que point de référence du comportement internationalement acceptable dans le domaine des essais nucléaires, et l'Australie exhorte les deux pays à prendre les mesures nécessaires pour signer et ratifier le Traité dès que possible et sans condition. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    Le Conseil pourrait aussi envisager d'encourager la communauté internationale à fournir aux autorités tanzaniennes et aux autorités zaïroises les moyens techniques voulus pour leur permettre d'appréhender les éléments qui se livrent à de tels actes et d'exhorter les deux pays à exercer un contrôle beaucoup plus étroit sur leurs mouvements et leurs activités. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن ينظر في تشجيع المجتمع الدولي على تزويد السلطات التنزانية والزائيرية على السواء بالوسائل التقنية اللازمة للقبض على الفتوات، وكذلك في حث كلا البلدين على ممارسة رقابة أكبر بكثير على تنقلاتهم وأنشطتهم.
    Les membres du Conseil se sont dits encouragés par les relations généralement cordiales entre le Soudan et le Soudan du Sud, et ont invité les deux pays à donner suite aux engagements qu'ils ont pris, ainsi qu'à prendre des mesures supplémentaires pour régler les différends qui subsistent entre eux, notamment en ce qui concerne le statut final d'Abyei. UN ومما شجع أعضاء مجلس الأمن العلاقات الودية عموما بين السودان وجنوب السودان، وقد حثوا كلا البلدين على الوفاء بالتزاماتهما المعلنة واتخاذ تدابير إضافية من أجل حل المسائل المعلقة بينهما، بما في ذلك الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    J'exhorte vivement les deux pays à tirer parti des conseils et de l'assistance de la Commission avant que celle-ci ne clôture ses travaux à la fin du mois de novembre. UN وأحث بقوة كلا البلدين على الاستفادة من مشورة اللجنة ومن مساعدتها قبل أن تتخذ إجراء لاختتام أعمالها في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les membres du Conseil se sont dits encouragés par les relations généralement cordiales entre le Soudan et le Soudan du Sud, et ont invité les deux pays à donner suite aux engagements qu'ils ont pris, ainsi qu'à prendre des mesures supplémentaires pour régler les différends qui subsistent entre eux, notamment en ce qui concerne le statut final d'Abyei. UN ولمس أعضاء المجلس بوادر مشجعة في العلاقات الودية عموما بين السودان وجنوب السودان، وحثوا كلا البلدين على الوفاء بالتزاماتهما المعلنة، واتخاذ تدابير إضافية لحل المسائل المعلقة بينهما، بما في ذلك مسألة الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    J'ai exhorté les organisations de femmes handicapées dans les deux pays à se rencontrer et à coopérer avec d'autres associations dans le reste du monde de manière à pouvoir noter certains des succès remportés et des problèmes rencontrés par d'autres et en tirer les enseignements nécessaires. UN 49 - كما شجعتُ منظمات النساء ذوات الإعاقة في كلا البلدين على الاجتماع بالمنظمات الأخرى في سائر أنحاء العالم والتعاون معها حتى يتسنى لها رصد بعض نجاحات المنظمات الأخرى والتحديات التي تواجهها والاستفادة منها.
    J'encourage par conséquent les deux pays à poursuivre leurs efforts en vue de progresser vers une résolution de cette question et je me félicite de constater qu'ils ont réitéré leur intention de délimiter leur frontière commune, comme demandé par la résolution 1680 (2006). UN ولذا فإنني أشجع كلا البلدين على إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة وأرحب بإعرابهما مجددا عن اعتزامهما ترسيم حدودهما المشتركة، على النحو المطلوب في القرار 1680 (2006).
    Je voudrais exhorter les deux pays à apaiser ces tensions et à tirer parti du dialogue bilatéral qu'ils ont entamé au plus haut niveau lors du sommet entre le Président Bashir et le Président Salva Kiir le mois dernier à Khartoum, ainsi que des négociations menées sous l'égide du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وأود أن أحث كلا البلدين على تهدئة هذا الوضع المتوتر، ومواصلة البناء على الحوار الثنائي الذي بدآه على " أعلى مستوى في مؤتمر القمة الذي عقد في الخرطوم بين الرئيس البشير والرئيس سالفا كير الشهر الماضي، فضلا عن المفاوضات الجارية في إطار وساطة فريق التنفيذ.
    L'intervenant a remercié les autorités locales des deux pays de leur hospitalité, des conseils techniques et de l'assistance qu'elles avaient offerts, tous éléments qui avaient contribué à faire des visites un succès. UN وشكر السلطات المحلية في كلا البلدين على حسن الضيافة وعلى كفاءتها وما قدمته من مساعدة أمنت نجاح الزيارة.
    Les guerres civiles au Congo et en République démocratique du Congo ont conduit de nouveaux réfugiés des deux pays à fuir au Gabon et en République centrafricaine; dans ce dernier pays, la plupart des réfugiés étaient des soldats qui ont été désarmés à la frontière. UN وأجبرت الحرب الأهلية في كونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية مزيدا من اللاجئين من كلا البلدين على الفرار إلى غابون وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ وفي الحالة الثانية كان كثير منهم جنودا نُزع سلاحهم عند الحدود.
    Elles appellent instamment ces deux pays à ne plus en effectuer. UN وتحثا كلا البلدين على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more