Le Comité constate que les deux missions connaissaient des difficultés opérationnelles et devaient se retirer dans de brefs délais. | UN | والمجلس يدرك أن كلتا البعثتين واجهتا ظروفا تشغيلية صعبة وكان عليهما الانسحاب بسرعة في خلال مهلة قصيرة. |
Le Comité a examiné, pour les deux missions, le cadre de contrôle interne, les procédures de gestion des risques et la fourniture de l'appui administratif. | UN | وفحص المجلس حالة الرقابة الداخلية، واجراءات إدارة المخاطر وتقديم الدعم الإداري في كلتا البعثتين. |
Au Koweït, les deux missions ont déjà en commun les serveurs et moyens de communication satellitaires, ainsi que des programmes de renforcement des capacités et de formation. | UN | وتعتمد كلتا البعثتين في الكويت على نفس معدات وخواديم تكنولوجيا السواتل، كما يتبادلان برامج بناء القدرات والتدريب. |
Il convient que le Secrétariat explique cet écart dans le cas des deux missions. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن توضح معدل النفقات في كلتا البعثتين. |
Les Représentants spéciaux du Secrétaire général chargés des deux missions sont les responsables désignés pour les questions de sécurité. | UN | وفي كلتا البعثتين يؤدي الممثل الخاص للأمين العام دور المسؤول الأمني المُكلف. |
Les rapports concernant les deux missions seront présentés au Conseil des droits de l'homme. | UN | وسيقدم تقريرا كلتا البعثتين إلى مجلس حقوق الإنسان. |
les deux missions ont fait état d’une amélioration de la situation générale en matière de sécurité, bien que des poussées de violence mue par des motivations ethniques se produisent encore sporadiquement. | UN | وأفادت كلتا البعثتين تحسنا في الحالة اﻷمنية بصفة عامة، وإن كانت حوادث متفرقة بدافع إثني ما زالت تحدث. |
les deux missions ont en outre réalisé des opérations de reconnaissance aérienne régulières. | UN | ونفذت كلتا البعثتين أيضا استطلاعا جويا على أساس منتظم. |
les deux missions apportent au Groupe d'experts un appui administratif et logistique dans le cadre de ses enquêtes sur le terrain en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone. | UN | وتقدم كلتا البعثتين للفريق دعما إداريا ولوجستيا فيما يتعلق بتحقيقاته الميدانية في كوت ديفوار وسيراليون. |
La MANUH fournit un appui administratif et logistique à la Mission civile internationale en Haïti, tandis que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques appuient les deux missions depuis New York. | UN | وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي الدعم اﻹداري والسوقيات للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلم والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين. |
les deux missions devront par conséquent continuer de prêter concours aux institutions nationales civiles et de sécurité de part et d'autre de la frontière, de façon à permettre à celles-ci de jouer de plus en plus un rôle directeur en matière de stabilisation de la frontière. | UN | ولذلك، ينبغي أن تستمر كلتا البعثتين في دعم المؤسسات المدنية والأمنية الوطنية على جانبي الحدود، بهدف التمكن من القيام بدور قيادي أكبر في تحقيق الاستقرار على الحدود. |
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre. | UN | وعلى الرغم من أن الموارد البشرية والمادية كانت تستغل إلى أقصى حد ممكن في بعض الأحيان، فإن ترتيبات تقاسم التكاليف هذه كلِّلت بالنجاح، وتمكنت كلتا البعثتين من تحقيق أهدافهما خلال فترة الستة أشهر. |
Comme je l'ai indiqué dans ma lettre susmentionnée, les deux missions partagent les informations recueillies pendant leurs patrouilles individuelles ou communes et ont également renforcé l'échange d'informations et la coordination avec le personnel national de sécurité de part et d'autre de la frontière. | UN | وكما أشرت في رسالتي المذكورة آنفا، ما برحت كلتا البعثتين تتقاسمان المعلومات التي يجري جمعها أثناء الدوريات التي تقومان بها بصورة فردية أو مشتركة، وعزز ذلك أيضا من تقاسم المعلومات والتنسيق مع أفراد الأمن الوطنيين على كلا جانبي حدود كل منهما. |
Le Département confirme que le descriptif du projet relatif au contrôle de la sécurité aérienne de l'ONUB par la MONUC a été approuvé par les deux missions et qu'on établit actuellement des directives pour la mise en œuvre du projet. | UN | وتؤكد الإدارة أن وثيقة مشروع مراقبة سلامة الطيران في عملية الأمم المتحدة في بوروندي من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اتفقت عليها كلتا البعثتين وأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج في طور الإعداد حاليا. |
Le Comité a été informé que, lors d'une visite d'assistance à la sécurité aérienne en mars 2005, les deux missions ont bien accueilli ce projet dont il a été convenu qu'un descriptif serait préparé pour décrire les modalités du programme commun de contrôle de la sécurité qui, une fois approuvées, serviraient de base à un document de travail pour exécuter des programmes semblables dans d'autres régions. | UN | وأُعلمت اللجنة أن كلتا البعثتين ردت بشكل إيجابي على المشروع في غضون زيارة للمساعدة في سلامة الطيران جرت في آذار/مارس 2005، واتُفق على إعداد وثيقة مشروع توجز طرائق البرنامج المشترك لمراقبة السلامة. وستكون هذه الطرائق أيضا بعد اعتمادها أساسا لورقة عمل لتنفيذ برامج مماثلة في مناطق أخرى. |
les deux missions se sont vu confier des mandats étendus par le Conseil de sécurité, en application respectivement de la résolution 1830 (2008) et 1868 (2009), et ont un large éventail d'activités couvrant notamment la médiation politique, l'appui en matière électorale et constitutionnelle, les droits de l'homme, l'assistance humanitaire et l'assistance à la reconstruction et au développement. | UN | ومُنحت كلتا البعثتين ولاية واسعة النطاق، وفقا لقراري مجلس الأمن 1830 (2008) و 1868 (2009) على التوالي. وتغطي الولايتان نطاقا واسعا من الأنشطة التي تشمل عمليات التيسير السياسية، وتوفير الدعم الانتخابي والدستوري، وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، والإعمار والمساعدة الإنمائية. |
Budget et organisation : les deux missions de Kisangani et de Mbandaka ont été financées à hauteur de 75 % par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires; des organisations non gouvernementales ont assumé les 25 % restants (recouvrement des coûts). | UN | الميزانية والتنظيم: موّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كلتا البعثتين في كيسانغاني ومبانداكا بنسبة 75 في المائة من مجموع ميزانيتهما؛ وساهمت المنظمات غير الحكومية في نسبة 25 في المائة المتبقية (استرداد التكاليف). |
L’administration des deux missions avait prévu qu’il serait difficile de récupérer les impayés auprès du personnel employé par d’autres organisations que l’ONU du fait du départ des intéressés de la zone de la mission. | UN | وتوقعت اﻹدارة في كلتا البعثتين أن تحصيل المبالغ غير المسددة من غير موظفي اﻷمم المتحدة سيكون صعبا بسبب مغادرة هؤلاء الموظفين منطقة البعثة. |
On prévoit de mettre à disposition des spécialistes de la formation qui aideront à la mise en œuvre de la formation et accompliront des tâches administratives selon les besoins des deux missions. | UN | ومن المتوخى أن يتاح أخصائيون في التدريب لدعم المهام الإدارية ومهام تقديم التدريب على حدٍّ سواء حسب الاقتضاء في كلتا البعثتين. |
Le Comité a noté qu’après d’importants efforts de la part des deux missions, l’écart avait été réduit, en mai 1997, à environ 300 articles d’une valeur estimée à 400 000 dollars; | UN | ولاحظ المجلس أنه بعد جهد كبير من جانب كلتا البعثتين خُفضت الفروق بحلول أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى نحو ٣٠٠ مفردة تبلغ قيمتها حوالي ٠٠٠ ٤٠٠ دولار؛ |