"كلتا المنطقتين" - Translation from Arabic to French

    • les deux régions
        
    • ces deux régions
        
    • ces régions
        
    • les deux zones
        
    • des deux régions
        
    • deux secteurs
        
    Le PNUD contribue au financement des avocats de la défense dans les deux régions par le biais du système d'aide juridique. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    Encourager les contacts parlementaires entre les deux régions UN تشجيع الاتصالات البرلمانية بين كلتا المنطقتين
    Ce dialogue a été adapté et renforcé pour refléter les événements qui se sont produits dans les deux régions ces dernières années. UN فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة.
    Mais la tenue dans ces deux régions, l'année dernière, de conférences sur les déplacements de populations incite à un certain optimisme. UN ويبشر المؤتمران بشأن تشرد السكان، اللذان عقدا في كلتا المنطقتين في العام الماضي فقط، بقدر من التفاؤل.
    ces deux régions enregistrent également une augmentation importante des fonds de programmation en termes absolus. UN وتبيﱢن كلتا المنطقتين أيضا زيادات كبيرة في أموال البرامج بالقيمة المطلقة.
    Aucune analyse des effets socio-économiques n'a toutefois été faite dans ces régions UN بيد أنه لم يُجرَ أي تحليل للآثار الاجتماعية والاقتصادية في كلتا المنطقتين.
    La MONUG estime qu'il reste dans les deux zones des dépôts d'armes et de munitions, mais ils sont difficiles à localiser. UN وتقدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن هناك مستودعات لﻷسلحة والذخائر في كلتا المنطقتين وإن كان من الصعب تحديد مواقعها.
    La poursuite des hostilités entre le Tchad et le Soudan éloigne les perspectives de règlement des conflits au Darfour et dans l'est du Tchad et ne fait qu'aggraver le sort des populations civiles des deux régions. UN وما زال استمرار العداء بين تشاد والسودان يحبط محاولات حل النزاع في دارفور وشرق تشاد مما يؤدي إلى تفاقم محنة السكان المدنيين في كلتا المنطقتين.
    La coopération interindustrielle et la multiplication des coentreprises entre l'UE et les pays méditerranéens devraient permettre d'accroître la compétitivité du secteur des entreprises dans les deux régions. UN ومن شأن التعاون فيما بين الصناعات وتنفيذ المشاريع المشتركة على مستوى أعلى بكثير بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يفضي إلى زيادة القدرة التنافسية لقطاع المشاريع في كلتا المنطقتين.
    On a pris note dans les deux régions de la nécessité de trouver des solutions aux questions liées au zonage et à l'extension anarchique des zones péri-urbaines. UN وقد أشير في كلتا المنطقتين الى الحاجة الى التصدي لمسائل تقسيم المناطق أو الانتشار المفرط للمستوطنات القريبة من المناطق الحضرية.
    Au cours de cette réunion, les pays parties ont envisagé des moyens de développer la coopération interrégionale afin de renforcer la mise en œuvre de la Convention dans les deux régions. UN وبحثت البلدان الأطراف، في هذا الاجتماع، سبل ووسائل تطوير التعاون الأقاليمي من أجل تيسير تحسين تنفيذ الاتفاقية في كلتا المنطقتين.
    Les participants d'Afrique et d'Asie se feront mutuellement part des enseignements tirés de leur expérience, ainsi que des meilleures pratiques en matière d'application des techniques de l'agroforesterie pour la régénération des terres dégradées dans les deux régions. UN وسيتبادل المشاركون الأفارقة والآسيويون الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لإصلاح الأراضي المتدهورة بواسطة تطبيق تقنيات الحراجة الزراعية في كلتا المنطقتين.
    Nous progressons dans le processus d'évaluation conjointe avec l'Union européenne en vue d'engager, en mai 2006, des négociations sur un accord d'association et de libre-échange entre les deux régions. UN فلقد أُحرز تقدم في التقييم المشترك الذي يُجرى مع الإتحاد الأوروبي لإطلاق مفاوضات بشأن إبرام اتفاق للشراكة والتجارة الحرة بين كلتا المنطقتين عام 2006.
    Ces efforts peuvent et doivent réussir s'ils sont associés à la mise en place d'une présence policière internationale dans les deux régions, appuyée, là encore, par la participation vigoureuse de la communauté internationale. UN ويمكن لهذه الجهود ولا بد لها أن تنجح من خلال إنشاء قوة شرطة دولية في كلتا المنطقتين بمشاركة معززة من جانب المجتمع الدولي.
    Dans une déclaration commune sur les mesures interrégionales visant à éliminer la navigation non conforme aux normes, les ministres sont convenus de renforcer l’application des normes de l’OIT et de l’OMI en appliquant plus strictement les contrôles par l’État du port dans les deux régions afin de les rendre plus dissuasives. UN واتفق الوزراء، في اﻹعلان المشترك الصادر عنهم بشأن اﻹجراءات اﻷقاليمية لوقف عمليات الشحن غير المطابقة للمعايير، على تعزيز التقيد بمعايير منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وذلك بتعزيز تطبيق الرقابة من قبل دولة الميناء في كلتا المنطقتين لزيادة آثارها الرادعة إلى الحد اﻷقصى.
    Il prévoit de préparer une compilation des processus de renforcement législatif dans plusieurs pays de ces deux régions. UN ويعتزم المكتب إعداد مصنَّف يضمُّ عمليات التطوير التشريعي في عدَّة بلدان من كلتا المنطقتين.
    Dans ces deux régions, les disparitions étaient essentiellement imputables aux autorités policières, à l'armée et à des groupes paramilitaires intervenant conjointement avec les forces armées ou avec leur aval. UN وقد عُزيت بصورة رئيسية حالات الاختفاء في كلتا المنطقتين إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها.
    À Bitola et à Kumanovo, le nombre des visites au bureau du médecin des services de spécialistes-conseils a augmenté dans ces deux régions médicales. UN حدثت زيادة في عدد الزيارات لعيادات الأطباء في المؤسسات الاستشارات المتخصصة،في كلتا المنطقتين الطبيتبين؛ بيتولا وكومانوفو.
    Le Bureau a également développé ses relations avec les autorités du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > ; il a notamment effectué plusieurs déplacements dans ces deux régions et noué des contacts avec des interlocuteurs divers sur le terrain. UN وكثّف مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أيضا مشاركته مع سلطات " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، وقام، في جملة أمور، بعدة زيارات إلى كلتا المنطقتين وأقام مجموعة متنوعة من الاتصالات على أرض الواقع.
    Dans l'une et l'autre de ces régions, l'insécurité s'est aggravée pendant les hostilités, y compris pour les travailleurs des organisations humanitaires. UN كما تدهورت في كلتا المنطقتين في ذلك العام الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأوضاع الأمنية للعاملين في الشؤون الإنسانية.
    La population autochtone est répartie dans les deux zones. UN ويوجد السكان الأصليون أيضا في كلتا المنطقتين.
    Les consultations devraient se poursuivre au cours de la seconde moitié de l'année et aboutir à la constitution d'un groupe d'experts chargé de coordonner les travaux des diverses institutions internationales et non gouvernementales des deux régions. UN ويُتوقع أن يستمر إجراء مشاورات أخرى خلال النصف الثاني من عام 2005، وأن تسفر عن إنشاء فريق خبراء سيقوم بتنسيق العمل الذي ستضطلع به مختلف المؤسسات الدولية وغير الحكومية من كلتا المنطقتين.
    Le Conseil a alloué une partie de chacun des deux secteurs à l'Autorité et une autre à l'Allemagne à des fins d'exploration. UN وفي كلتا المنطقتين خصص المجلس قطاعا للسلطة وقطاعا آخر كحيز استكشاف أُسند لألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more