"كلفت الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a chargé
        
    • chargée par le Gouvernement
        
    Il reste que cette loi est en cours de révision et le Gouvernement a chargé une universitaire de rédiger un avant—projet de loi visant à revoir cette loi de 1874, qui est indiscutablement marquée par le temps. UN ولكن القانون الآن قيد التعديل وقد كلفت الحكومة إحدى الجامعيات بوضع مشروع قانون أوّلي لتعديل هذا القانون الذي صدر في عام 1874 والذي مضى عليه الزمن بدون أي شك.
    21. En janvier 2000, le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice d'entreprendre la révision de l'ensemble des dispositions visant à lutter contre la discrimination. UN 21- وفي كانون الثاني/يناير 2000، كلفت الحكومة وزارة العدل بمراجعة مجموع الأحكام الرامية إلى مكافحة التمييز.
    :: En décembre 1997, le Gouvernement a chargé certaines autorités et administrations d'unir leurs forces contre la violence à l'égard des femmes. UN ● في كانون الأول/ديسمبر 1997، كلفت الحكومة سلطات وإدارات معينة بالإضطلاع بمهام مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    :: le Gouvernement a chargé le Bureau du Procureur général, en coopération avec le Conseil national de la police, d'examiner et d'améliorer les méthodes en ce qui concerne les décisions de détention. UN كلفت الحكومة مكتب المدعي العام بأن يتولى، بالتعاون مع المجلس الوطني للشرطة، استعراض وتحسين الإجراءات الروتينية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأوامر المنع.
    Malgré cela, la Fondation Lobi, une organisation non gouvernementale, a été chargée par le Gouvernement de dispenser un enseignement en matière de planification de la famille et de distribuer des contraceptifs. UN وعلى الرغم من ذلك كلفت الحكومة مؤسسة Lobi، وهي منظمة غير حكومية، بالتثقيف في مجال تنظيم الأسرة وبتوزيع وسائل منع الحمل.
    Bien qu'aucun élément de preuve n'indique une contamination par des substances toxiques, le Gouvernement a chargé le Ministère des sciences, des techniques et de l'environnement de trouver une méthode appropriée pour éliminer les résidus chimiques. UN وبالرغم من عدم العثور على أدلة تشير إلى حدوث تلوث بمواد سمية، كلفت الحكومة وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة بالتوصل إلى طريقة ملائمة للتخلص من النفايات الكيميائية.
    42. Le 30 septembre, le Gouvernement a chargé un haut fonctionnaire du Protocole de prêter son concours à la Commission en vue de la tenue de ses réunions. UN ٤٢ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، كلفت الحكومة موظف أقدم للمراسم لمساعدة اللجنة في تنظيم اجتماعاتها.
    Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la promotion féminine d'élaborer un cadre juridique pour la mise en place d'un plan pour la promotion de l'emploi féminin dans le secteur public. UN ومن ناحية أخرى، كلفت الحكومة وزارة النهوض بالمرأة بإعداد إطار قانوني من أجل تنفيذ خطة لتشجيع عمالة المرأة في القطاع العام.
    En outre, le Gouvernement a chargé environ 40 centres publics et 20 centres privés de formation de dispenser des formations professionnelles à des personnes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، كلفت الحكومة قرابة 40 مركزاً من مراكز التدريب العامة و20 مركزاً من مراكز التدريب الخاصة بتوفير خدمات التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En novembre 2003, le Gouvernement a chargé le Conseil national de la police et le ministère public d'élaborer des directives concernant les évaluations des risques à établir par la police dans les cas de violence familiale. UN 79 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كلفت الحكومة المجلس الوطني للشرطة ومكتب المدعي العام بمهمة وضع مبادئ توجيهية لتقديرات التهديدات والمخاطر التي تواجه الشرطة في الحالات التي تنطوي على العنف المنزلي.
    En 2004, le Gouvernement a chargé l'Agence nationale de l'enseignement supérieur d'examiner comment un certain nombre de programmes professionnels tiennent compte des questions de genre et des questions liées à la violence des hommes à l'égard des femmes. UN وفي عام 2004 كلفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم العالي ببحث كيفية مراعاة قضايا الجنسين وقضايا العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء، في عدد من البرامج المهنية.
    le Gouvernement a chargé l'Institut australien de criminologie de faire des recherches sur les personnes qui risquent de commettre des actes de violence. UN 586 - كلفت الحكومة المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بإجراء بحث عن الأشخاص المعرضين لخطر ارتكاب العنف.
    le Gouvernement a chargé le Bureau suédois des statistiques de mener une enquête sur l'utilisation du temps par les hommes et les femmes. UN كلفت الحكومة " إحصاءات السويد " بإجراء دراسة استقصائية لاستخدام الوقت من جانب الرجال والنساء، علما بأن دراسة مماثلة كانت قد أجريت مرة في السابق.
    En juin 2000, le Gouvernement a chargé la Confédération suédoise des sports de la tâche de lancer un projet, conjointement avec l'Association suédoise des autorités locales et le Bureau du Gouvernement, pour s'occuper de cette question. UN وفي حزيران/يونيه 2000، كلفت الحكومة الإتحاد السويدي للألعاب الرياضية بمهمة بدء مشروع يتناول هذه القضية بالإشتراك مع الرابطة السويدية للسلطات المحلية والمكتب الحكومي.
    En 2009, le Gouvernement a chargé Handisam, en étroite collaboration avec NSPH (l'Association nationale pour la santé mentale), d'exécuter un programme national visant à sensibiliser le public et à faire évoluer les comportements à l'égard des personnes souffrant de maladies mentales ou de déficiences mentales. UN وفي عام 2009، كلفت الحكومة الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة، في تعاون وثيق مع الرابطة الوطنية للصحة العقلية، بتنفيذ برنامج وطني يهدف إلى إذكاء الوعي بشأن الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية وتغيير المواقف تجاههم.
    Au début de 2006, le Gouvernement a chargé l'Administration nationale des tribunaux d'organiser un cours spécial de formation destiné à élever le niveau de connaissances et de compétence des juges en ce qui concerne les infractions commises au nom de l'honneur contre des filles et des jeunes femmes ainsi que contre des garçons et des jeunes gens. UN 111 - وفي مطلع عام 2006 كلفت الحكومة إدارة المحاكم الوطنية بترتيب دورات تدريبية خاصة لزيادة معارف القضاة ومهاراتهم فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب باسم الشرف ضد الفتيات والشابات وكذلك الفتيان والشباب.
    En mars 2014, le Gouvernement a chargé le Conseil national de la police de faire en sorte que la police lutte plus activement contre les crimes motivés par la haine. UN وفي آذار/مارس 2014، كلفت الحكومة المجلس الوطني للشرطة السويدية بتطوير عمل الشرطة لمكافحة جرائم الكراهية(24).
    En juin 2013, le Gouvernement a chargé le Conseil suédois des média de mettre en œuvre dans le pays la campagne du Mouvement contre le discours de haine du Conseil de l'Europe. UN ٦٦- وفي حزيران/يونيه 2013، كلفت الحكومة المجلس السويدي لوسائط الإعلام بأن ينفذ في السويد حملة حركة مناهضة خطاب الكراهية التابعة لمجلس أوروبا.
    Afin de réduire les disparités entre les municipalités et pour pouvoir évaluer plus uniformément les mesures prises en faveur des femmes et des enfants, le Gouvernement a chargé l'Institut du travail social factuel, lequel relève du Conseil national de la santé et de la protection sociale, de mettre au point les instruments d'évaluation nécessaires. UN 48 - وبغرض الحد من أوجه الاختلاف فيما بين المحليات، وإجراء تقييم أكثر اتساقا للتدابير المتاحة للنساء والأطفال، كلفت الحكومة معهد ممارسة العمل الاجتماعي على أساس القرائن التابع للمجلس الوطني للصحة والرعاية بإعداد آليات تقييم للعمل الذي تقوم به الخدمات الاجتماعية دعما للنساء والأطفال.
    S'agissant du paragraphe 3 de la résolution, la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a été notamment chargée par le Gouvernement d'encourager le maintien et le renforcement de relations harmonieuses entre les individus et entre les divers groupes qui constituent la société néo-zélandaise. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، كلفت الحكومة لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بمهام منها تشجيع الاحتفاظ بعلاقات ودية وتنميتها بين الأفراد وبين الجماعات المتنوعة التي يضمها المجتمع النيوزيلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more