"كلما اقتضت" - Translation from Arabic to French

    • chaque fois que cela
        
    • lorsque cela
        
    • dès que cela sera de nouveau nécessaire
        
    • à chaque fois que
        
    Le groupe sera consulté par le Greffier ou le Président, chaque fois que cela apparaîtra nécessaire, sur les questions touchant à la commission d'office d'un conseil. UN ويلجأ المسجل أو الرئيس كلما اقتضت الحاجة إلى هذا المجلس طلبا للمشورة بشأن المسائل المتصلة بتعيين المحامين للدفاع.
    Notre système de contrôle des exportations est régulièrement examiné, et sera actualisé chaque fois que cela sera nécessaire. UN ويعاد النظر باستمرار في نظام تدابير الرقابة التي نفرضها على صادراتنا. وسنواصل تحديثه كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Il avait pris part au travail de tous les membres du bureau et s'était tenu à leurs côtés, les aidant et les guidant lorsque cela était nécessaire. UN وقد شاطر الراحل جميع أعضاء المكتب مهامهم ووقف إلى جانبهم داعما ومسديا مشورته كلما اقتضت الضرورة.
    L'envoyé spécial chinois sur la question du MoyenOrient est actuellement en contact étroit avec les parties arabe et israélienne et avec d'autres membres de la communauté internationale qui se penchent sur la question et il se rendra au MoyenOrient dès que cela sera de nouveau nécessaire. UN ويقيم المبعوث الخاص الصيني لقضايا الشرق الأوسط في الوقت الحاضر اتصالات وثيقة ويجري مشاورات مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين المعنيين بالقضية، وسوف يقوم بزيارات أخرى إلى الشرق الأوسط كلما اقتضت الحال ذلك.
    Les postes d'observation restants sont protégés par les militaires de la Force à chaque fois que les conditions de sécurité l'exigent. UN ويتولى أفراد الوحدات العسكرية التابعة للقوة حماية مراكز المراقبة المتبقية، كلما اقتضت الحالة الأمنية ذلك.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN ويتعين على الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    À chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs organes chargés de l’application des lois. UN ويتعين على الدول اﻷطراف ، كلما اقتضت الضرورة ، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات والترتيبات ، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية ، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    À chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs organes chargés de l’application des lois. UN ويتعين على الدول اﻷطراف ، كلما اقتضت الضرورة ، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات والترتيبات ، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية ، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    101.7 Garantir le respect des dispositions constitutionnelles et législatives qui régissent la détention; compenser les lacunes des textes à chaque fois que cela est nécessaire, veiller à ce que les conditions d'arrestation, de garde à vue et de détention soient respectées et donner au pouvoir judiciaire les moyens de garantir son indépendance (France); UN 101-7- ضمان احترام الأحكام الدستورية والتشريعية والناظمة للحبس الاحتياطي؛ وتلافي النواقص التي تشوب النصوص كلما اقتضت الضرورة ذلك؛ والتأكد من احترام شروط الاعتقال والحبس الاحتياطي والاحتجاز؛ ومنح الجهاز القضائي الوسائل التي تمكنه من ضمان استقلاليته (فرنسا)؛
    Il avait pris part au travail de tous les membres du bureau et s'était tenu à leurs côtés, les aidant et les guidant lorsque cela était nécessaire. UN وقد شاطر الراحل جميع أعضاء المكتب مهامهم ووقف إلى جانبهم داعما ومسديا مشورته كلما اقتضت الضرورة.
    Nous ne devons pas pour autant empêcher le Conseil économique et social d'agir en amont en organisant des réunions spéciales pour traiter des questions importantes, lorsque cela est justifié. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا نحجم عن السماح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يكون استباقيا بقدر أكبر فيما يتعلق بالقضايا المهمة، وبأن يعقد اجتماعات مخصصة كلما اقتضت أهمية القضية ذلك.
    Nous espérons également que lorsque cela sera nécessaire le Conseil pourra présenter des rapports spéciaux visés par l'Article 24, paragraphe 3 de la Charte de l'Organisation ainsi que par le paragraphe 5 de la résolution 51/193. UN كما نأمل أن يقوم المجلس، كلما اقتضت الضرورة، بتقديم تقارير خاصة، كما ورد في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي الفقرة ٥ من منطوق القرار ٥١/١٩٣.
    L'envoyé spécial chinois sur la question du MoyenOrient est actuellement en contact étroit avec les parties arabe et israélienne et avec d'autres membres de la communauté internationale qui se penchent sur la question et il se rendra au MoyenOrient dès que cela sera de nouveau nécessaire. UN ويقيم المبعوث الخاص الصيني لقضايا الشرق الأوسط في الوقت الحاضر اتصالات وثيقة ويجري مشاورات مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين المعنيين بالقضية، وسوف يقوم بزيارات أخرى إلى الشرق الأوسط كلما اقتضت الحال ذلك.
    - La Commission se réunit à Khartoum et à N'Djamena de façon alternative tous les trois mois, ou à chaque fois que la situation l'exige; UN - تجتمع اللجنة في الخرطوم وانجامينا بصورة دورية كل ثلاثة أشهر أو كلما اقتضت الضرورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more