"كلمة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • un mot
        
    • un seul mot
        
    • deux mots
        
    • une parole
        
    • mots uniques
        
    Peu de cas est fait de la menace terroriste et pas un mot n'est dit sur Al-Qaida. UN ولا توجد سوى إشارات محدودة إلى التهديد الإرهابي وليست هنالك كلمة واحدة عن تنظيم القاعدة.
    un mot de plus, et je leur tire dans le ventre. Open Subtitles كلمة واحدة اخرى وسوف اُطلق عليهم النار فى بُطونهم
    Votre mission auprès de nous tient en un mot : économiser. Open Subtitles عملك بإختصار معنا ، في كلمة واحدة هو التوفير
    Je ne dis pas un seul mot, de cette tribune, contre le peuples États-Unis, dont nous nous sentons amis et que nous n'accusons pas. UN ولا أقول كلمة واحدة من هذه المنصة ضد سكان الولايات المتحدة، الذين نراهم أصدقاء لنا، والذين لا نوجه إليهم اللوم.
    Quand je pense à nous, Je pense à un mot. Open Subtitles إذا فكرت فينا، أفكر في كلمة واحدة مجرائع
    Il n'a pas dit un mot depuis qu'on l'a amené ici. Open Subtitles انه لم يقل كلمة واحدة منذ أن أحضرناه هنا.
    Bien, trois réponses d'un mot. Prête pour la quatrième ? Open Subtitles ممتاز، ثلاث إجابات في كلمة واحدة مستعدة للرابع؟
    Ses opinions, ses amours, ses joies et ses peines. Tu résumes en un mot. Open Subtitles ما يحبّ، ما الذي يضحكه أو يبكِه أنت أعطيتني كلمة واحدة
    un mot à ne pas dire. Celui que vous venez d'utiliser. Open Subtitles كلمة واحدة لاتذكرها ، وقد كانت هذة الكلمة بالضبط.
    Les qualités humaines peuvent se résumer en un mot : Open Subtitles الصفات البشرية يمكن التعبير عنها :في كلمة واحدة
    Cette femme pense vraiment qu'on va avaler un mot de ce qu'elle dit ? Open Subtitles وهذه امرأة يعتقد حقا ونحن نعتقد أنه حتى كلمة واحدة تقول؟
    On y met des mots. un mot pour une note. Open Subtitles لذلك سوف ندخل كلمات كلمة واحدة لكل نغمة.
    ou si quoi que ce soit interrompt la pièce je n'ai qu'un mot à dire et le bébé tombe, berceau compris. Open Subtitles أو أذا حدث أى شئ يقطع علينا الحدث , سأقول كلمة واحدة فيهبط طفل صغير من اعلى
    Quand nous sortirons, si tu dis un mot avant que je t'adresse la parole, je te loge une balle dans la tête sans autre préambule. Open Subtitles إذا تكلمت كلمة واحدة فقط عندما نكون بالخارج بجانب الباب مالم أتكلم معك هذه الرصاصة ستدخل رأسك بدون إشعار مسبق
    C'était un bon discours, bien prononcé, mais j'avais quand même l'impression qu'il ne comprenait pas un mot de ce qu'il lisait. UN وكان الخطاب جميلا وحسن الإلقاء، غير أني شعرت بطريقة ما أن الخطيب لم يكن يفهم كلمة واحدة مما كان يقرأه.
    La voie royale pour réussir ce pari se résume en un mot, en un seul : l'éducation. UN إن المسار الصحيح لمواجهة ذلك التحدي يمكن تلخيصه في كلمة واحدة: التعليم.
    un mot suffit à capter l'essence des changements radicaux : la mondialisation. UN ويتلخص فحوى التغييرات الجذرية في كلمة واحدة هي العولمة.
    Sa réalisation dépend d'un seul mot. UN ولا يعتمد التوصل إلى توافق الآراء في الوقت الحاضر إلا على كلمة واحدة.
    Tu parles et je ne comprends pas un seul mot. Open Subtitles أنتِ تتحدثين ولا أستطيع فهم كلمة واحدة منكِ حتى الآن
    un seul mot de travers, il tombe dans une stupeur. Open Subtitles كلمة واحدة خاطئة و ينتكس ذلك ليس ما نشهده
    Je ne sais pas si tu te souviens que tu n'as prononcé que deux mots. Open Subtitles لا أعلم إن كنت تتذكر إنها فقط كلمة واحدة .. مجمع تجاري
    Dis une parole et tu sauves ta vie et ma vie. Open Subtitles قولي كلمة واحدة فقط و من أجلك سأنقذ حياتي و حياتك
    Elle entend régler ce problème en revoyant le format de la Liste mais, dans l'intervalle, le Comité voudra peut-être publier des directives indiquant clairement que la Liste récapitulative contient des éléments d'identification sous forme de mots uniques pour faciliter la clarification d'éventuelles correspondances sur la base d'autres critères. UN ويهدف الفريق إلى معالجة هذه المشكلة عن طريق تصميم شكل جديد للقائمة، ولكن ريثما يتم ذلك، قد تود اللجنة إصدار توجيهات توضح أن الغرض من محددات الهوية من الأسماء المستعارة المؤلفة من كلمة واحدة الواردة في القائمة هو المساعدة على البتّ في حالات التطابق المحتملة بناء على معايير البحث الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more