"كلمتها الافتتاحية" - Translation from Arabic to French

    • sa déclaration liminaire
        
    • ses observations liminaires
        
    • son allocution d'ouverture
        
    • son discours liminaire
        
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, s'est félicitée de l'accélération du rythme des retours. UN وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية.
    91. La Barbade a noté que bon nombre des questions soulevées au cours du dialogue avaient déjà été abordées dans sa déclaration liminaire. UN 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية.
    Dans sa déclaration liminaire, elle s'est félicitée des progrès qui continuaient d'être enregistrés dans le domaine du droit au développement, prenant note avec intérêt des travaux préparatoires effectués par l'équipe spéciale de haut niveau. UN ورحبت في كلمتها الافتتاحية بالتقدم المستمر المحرز في النقاش بشأن الحق في التنمية، وأشارت باهتمام إلى العمل التحضيري الذي قامت به فرقة العمل الرفيعة المستوى.
    Mme Asha-Rose Migiro, Vice-Secrétaire générale, a souligné dans ses observations liminaires que les thèmes de la session en cours étaient liés entre eux, comme l'étaient les questions de développement durable. UN 247 - وشدّدت آشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام، في كلمتها الافتتاحية على الترابط بين مواضيع هذه الدورة، وجميع المسائل التي تدخل ضمن مجال التنمية المستدامة.
    2. Dans son allocution d'ouverture, Mme Hanna Suchocka, Ministre de la justice de la Pologne, a souhaité la bienvenue aux participants et a exprimé sa profonde satisfaction de ce que la réunion ait suscité un tel intérêt au plan international. UN ٢- رحبت السيدة هنا سوشوكا، وزيرة العدل في بولندا في كلمتها الافتتاحية بالمشاركين في الاجتماع وأعربت عن ارتياحها العميق ﻷن الاجتماع استقطب هذا القدر الضخم من الاهتمام على المستوى الدولي.
    25. L'Estonie a remercié la République tchèque du complément d'information fourni dans son discours liminaire et a pris acte de la coopération du pays avec les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 25- وشكرت إستونيا الجمهورية التشيكية على المعلومات الإضافية التي أوردتها في كلمتها الافتتاحية ونوّهت بتعاونها مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Dans sa déclaration liminaire au Conseil des droits de l'homme à sa dix-septième session, la Haut-Commissaire a mis en avant l'extrême vulnérabilité des migrants aux violations des droits de l'homme, notamment compte tenu des événements récents en Afrique du Nord. UN وقد أبرزت المفوضة السامية، في كلمتها الافتتاحية أمام الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، أن المهاجرين معرضون بشدة لانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما في سياق الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا.
    Le Haut Commissaire assistant informe les délégations que le Haut Commissaire précisera cette question dans sa déclaration liminaire à la session plénière du Comité exécutif, le 4 octobre 1999. UN وأبلغ المفوضةالسامي المساعد الوفود بأن المفوضة السامية سوف تتناول هذه المسألة بالتفصيل في كلمتها الافتتاحية في الجلسة العامة للجنة التنفيذية في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    10. Dans sa déclaration liminaire, la HautCommissaire a noté que la douzième réunion se tenait alors que l'Organisation des Nations Unies était engagée dans la réforme la plus importante de son histoire. UN 10- أشارت المفوضة السامية في كلمتها الافتتاحية إلى أن الاجتماع الثاني عشر ينعقد في مرحلة تجري فيها الأمم المتحدة أهم إصلاح لها منذ نشأتها.
    Dans sa déclaration liminaire, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a souligné que le système des instruments relatifs aux droits de l'homme était la pierre angulaire du cadre mis en place par les Nations Unies pour la défense des droits de l'homme. UN 6 - أكدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كلمتها الافتتاحية أن نظام معاهدات حقوق الإنسان هو حجر الأساس في إطار الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Dans sa déclaration liminaire, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'est déclarée opposée à la peine de mort en toutes circonstances et a invité instamment les États qui maintenaient encore cette peine à l'abolir. UN 7- أعلنت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كلمتها الافتتاحية أنها تعارض عقوبة الإعدام في جميع الظروف، وحثت الدول التي لا تزال تطبق هذه العقوبة على إلغائها.
    Dans sa déclaration liminaire, la Présidente-Rapporteuse a remercié la délégation équatorienne et le Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'avoir présenté sa candidature comme Présidente-Rapporteuse et a accueilli avec satisfaction leurs remarques encourageantes concernant le Groupe de travail. UN 11- أعربت الرئيسة - المقررة الخاصة في كلمتها الافتتاحية عن شكرها لوفد إكوادور ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ترشيحها لتولي هذا المنصب، كما رحبت بتصريحاتهم المشجعة بشأن الفريق العامل.
    6. La Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme, Mme Kang Kyung-wha, a ouvert la huitième session du Groupe de travail. Elle s'est félicitée dans sa déclaration liminaire de l'importance accrue accordée par le Groupe de travail et l'équipe spéciale de haut niveau aux aspects opérationnels de la mise en œuvre du droit au développement. UN 6- افتتحت الدورة الثامنة للفريق العامل السيدة كانغ كيونغ وا، نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ورحبت في كلمتها الافتتاحية باستمرار تركيز الفريق العامل وفرقة العمل رفيعة المستوى على الأبعاد التطبيقية لإعمال الحق في التنمية.
    3. Dans sa déclaration liminaire, la HautCommissaire a souhaité la bienvenue aux participants et a remercié les membres de la Commission des droits de l'homme d'avoir demandé la tenue de ce séminaire, qui offrait aux États Membres, aux titulaires de mandat et aux ONG une importante occasion de se réunir à un moment opportun pour débattre de questions ayant trait au système des procédures spéciales. UN 3- رحبت المفوضة السامية في كلمتها الافتتاحية بالمشاركين، وشكرت أعضاء لجنة حقوق الإنسان على طلبهم تنظيم الحلقة الدراسية، التي أتاحت فرصة مناسبة وهامة للدول الأعضاء، وللمكلفين بولايات وللمنظمات غير الحكومية للاجتماع والمشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنظام الإجراءات الخاصة.
    10. Dans sa déclaration liminaire, le Haut Commissaire a noté qu'en dépit de l'indivisibilité des droits de l'homme le sens des droits économiques, sociaux et culturels restait vague dans de nombreux cas, alors que des normes précises avaient été établies en ce qui concerne le contenu des droits civils et politiques. UN ٠١- ولاحظت المفوضة السامية في كلمتها الافتتاحية أنه رغم كون جميع حقوق اﻹنسان كلاً لا يتجزأ، ومع أنه تم وضع معايير واضحة فيما يتعلق بمحتويات الحقوق المدنية والسياسية، فإن المعنى الدقيق للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ظل غامضاً في كثير من الحالات.
    Dans ses observations liminaires, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive d'ONU-Femmes, Phumzile Mlambo-Ngcuka, a fait remarquer qu'ONU-Femmes était bien placée pour mener une action auprès de tous les secteurs de la société, puisqu'elle était présente dans 89 pays et apportait un soutien à 96 pays. UN ٦ - أما فومزيلي ملامبو نغوكا، وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية للهيئة، فقد أشارت في كلمتها الافتتاحية إلى أن الهيئة مجهزة تجهيزا جيدا ومستعدة للعمل مع جميع القطاعات، نظرا لحضورها في 89 بلدا والدعم الذي تقدمه لـ 96 بلدا.
    Dans ses observations liminaires, la Haut-Commissaire a clairement indiqué sa position : < < Il existe des traditions de haine tout comme des traditions de tolérance, des traditions de répression tout comme des traditions de libération, des traditions de spoliation et d'exclusion tout comme des traditions de justice sociale. UN وقالت المفوضة السامية في كلمتها الافتتاحية إن " تقاليد الكراهية توجد بقدر ما توجد تقاليد التسامح، وهناك تقاليد للقمع مثلما هناك تقاليد لنيل الحرية وتقاليد للحرمان والإقصاء مثلما هناك تقاليد للعدالة الاجتماعية.
    321. Dans ses observations liminaires, la Vice-Secrétaire générale a noté que la CNUDCI, conformément à son mandat qui consiste à œuvrer dans l'intérêt de tous les peuples, en particulier de ceux des pays en développement, s'efforçait en permanence de trouver des moyens plus efficaces de fournir une assistance, de renforcer les capacités locales et de répondre aux besoins " sur le terrain " . UN 321- أشارت نائبة الأمين العام في كلمتها الافتتاحية إلى أن الأونسيترال، بولايتها المتمثلة في العمل لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، ظلت تبحث دائما عن سبل أكثر فعالية للتنفيذ، ولبناء القدرات المحلية، ولتلبية الاحتياجات " على أرض الواقع " .
    Dans son allocution d'ouverture, Mme Bohn a fait observer que cette session marquait un passage critique dans le processus SAICM et que les participants étaient confrontés à un défi de taille, qui était la finalisation des documents en vue de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à Dubaï, en février 2006. UN وذكرت في كلمتها الافتتاحية إن الدورة الحالية تمثل نقطة هامة في عملية تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حيث يواجه المشاركون فيها تحدياً كبيراً يتمثل في الإنتهاء من الوثائق التي ستعرض على المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية الذي يعقد في دبي في شباط/فبراير 2006.
    Dans son allocution d'ouverture, Mme Bohn a fait observer que cette session marquait un passage critique dans le processus SAICM et que les participants étaient confrontés à un défi de taille, qui était la finalisation des documents en vue de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à Dubaï, en février 2006. UN وذكرت في كلمتها الافتتاحية إن الدورة الحالية تمثل نقطة هامة في عملية تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حيث يواجه المشاركون فيها تحدياً كبيراً يتمثل في الإنتهاء من الوثائق التي ستعرض على المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية الذي يعقد في دبي في شباط/فبراير 2006.
    Rappelant également que l'objectif ultime du Haut Commissaire, exprimé dans son discours liminaire à la quarante-quatrième session du Comité exécutif, est de créer au sein de l'institution une culture valorisant la compétence, l'efficacité et la responsabilité et que cet objectif est lié à une meilleure gestion des ressources humaines4, UN وإذ تذكر أيضا بأن هدف المفوضة السامية النهائي، المعرب عنه في كلمتها الافتتاحية في دورة اللجنة التنفيذية الرابعة واﻷربعين انظر المرفق الى هذا التقرير، هو إنشاء ثقافة مؤسسية يشكل فيها اﻷداء الفعــال والكفاءة والمساءلــة أهدافا قيمــة، وبأن بلوغ هذا الهــدف يتصل بتحسين إدارة الموارد البشرية)٤(،
    Rappelant également que l'objectif ultime du Haut Commissaire, exprimé dans son discours liminaire à la quarante-quatrième session, est de créer au sein de l'institution une culture valorisant la compétence, l'efficacité et la responsabilité et que cet objectif est lié à une meilleure gestion des ressources humaines (A/AC.96/821), UN وإذ تذكر أيضا بأن هدف المفوضة السامية النهائي، المعرب عنه في كلمتها الافتتاحية في الدورة الرابعة واﻷربعين، هو إنشاء ثقافة مؤسسية يشكل فيها اﻷداء الفعال والكفاءة والمساءلة أهدافا قيمة، وبأن بلوغ هذا الهدف يتصل بتحسين إدارة الموارد البشرية )الوثيقة (A/AC.96/821،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more