"كلية الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • l'École des cadres
        
    • de l'École
        
    • d'École des cadres
        
    • École des cadres des
        
    • École des cadres du
        
    • Staff College
        
    Pendant cette période de trois ans, l'École des cadres devrait entreprendre, entre autres, les actions suivantes : UN وتشمل الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها كلية الموظفين خلال فترة السنوات الثلاث ما يلي:
    Pour assumer cette tâche, l'École des cadres doit intervenir à deux niveaux : UN وهناك طريقتان تستطيع كلية الموظفين أن تهيئ نفسها بهما للقيام بهذا الدور:
    :: Stage d'orientation de deux semaines à l'École des cadres et à la Base de soutien logistique des Nations Unies en début d'affectation UN :: برنامج توجيهي لمدة أسبوعين في كلية الموظفين وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في بداية التنسيب
    Les deux conseillers détachés par le Directeur de l'École ont visité des institutions à Genève, Paris et Vienne. UN وقام الخبيران اللذان وفرهما مدير كلية الموظفين بزيارة الوكالات الموجودة في جنيف وباريس وفيينا.
    l'École des cadres des Nations Unies de Turin nous offre la possibilité de créer une culture de gestion commune dans toute l'Organisation. UN وتتيح لنا كلية الموظفين في تورينو إمكانية إيجاد ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظمة.
    :: Analyse de l'information pertinente relevée dans les dossiers et les rapports consultés à l'École des cadres tout comme dans les organismes des Nations Unies; UN :: تحليل المعلومات ذات الصلة الواردة في الملفات والتقارير الموجودة لدى كلية الموظفين ولدى منظومة الأمم المتحدة.
    l'École des cadres est considérée de manière quasi unanime comme utile et opportune pour contribuer à construire la culture et les valeurs du système des Nations Unies. UN هناك إجماع تقريبا على اعتبار كلية الموظفين كيانا مهما ومناسبا من حيث التوقيت لبناء ثقافة منظومة الأمم المتحدة وقيمها.
    D'après les observations faites par l'équipe d'évaluation, l'École des cadres doit se concentrer sur : UN أبرزت النتائج التي توصَّل إليها فريق التقييم أن كلية الموظفين يلزم أن تركز على ما يلي:
    Pour cela, l'École des cadres devrait pratiquer les activités suivantes : UN ويستلزم ذلك قيام كلية الموظفين بالأنشطة التالية:
    :: l'École des cadres doit utiliser les technologies pour permettre au personnel d'accéder facilement à ses programmes clefs. UN :: يجب أن تستخدم كلية الموظفين التكنولوجيات اللازمة لضمان إيصال البرامج إلى الموظفين على نحو كفؤ.
    Afin de pouvoir remplir cette nouvelle mission efficacement, l'École des cadres devra changer à la fois de nom et de statut. UN ومن أجل إنجاز هذه المهمة الجديدة بطريقة فعالة، يلزم تغيير اسم كلية الموظفين ومركزها معا.
    Actuellement, l'École des cadres est financée entièrement par des contributions volontaires. UN وتمول كلية الموظفين حاليا بالتبرعات فقط.
    Il a été suggéré au cours de certains des entretiens que l'École des cadres devrait jouer un rôle dans ce domaine. UN وأشير في بعض المقابلات إلى أن كلية الموظفين ينبغي أن تؤدي دورا في معالجة هذه المسألة.
    :: l'École des cadres devrait être le coeur d'un réseau regroupant tous les organismes pour ce qui est de leurs activités de formation; UN :: ينبغي أن تصبح كلية الموظفين مركزا لشبكة تضم جميع الوكالات من حيث أنشطتها التعليمية؛
    :: l'École des cadres est indispensable au processus de réforme et doit jouer son rôle en tant que tel; UN :: كلية الموظفين مؤسسة لا غنى عنها في عملية الإصلاح، ومن ثم يجب أن يكون لها دور في هذا المجال؛
    Statut, financement et fonctionnement futurs de l'École des cadres UN توصية بشأن مركز كلية الموظفين وتمويلها وعملياتها مستقبلا
    En outre, des questionnaires ont été envoyés à d'anciens étudiants de l'École. UN وعلاوة على ذلك، أجريت استبيانات لآراء نخبة من خريجي كلية الموظفين.
    Un examen interne consacré à l'organisation et à la gestion de l'École a été réalisé parallèlement. UN وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين.
    Les informations utilisées par l'Équipe d'évaluation proviennent de la nouvelle base de données de l'École. UN وقد اعتمد فريق التقييم في المواضع التي استخدم فيها هذه المعلومات على قاعدة البيانات التي أنشأتها حديثا كلية الموظفين.
    Le Secrétaire général se félicite que le Conseil d'administration de l'UNITAR ait reconnu l'importance de cette initiative et demandé au Directeur général par intérim de renforcer la coopération avec le Centre de Turin et le projet d'École des cadres. UN ويرحب اﻷمين العام باعتراف مجلس أمناء اليونيتار بأهمية تلك المبادرة وبإعطائه توجيهات الى المدير التنفيذي بالنيابة لتعزيز التعاون مع مركز تورينو ومع مشروع كلية الموظفين.
    L'équipe d'évaluation considère que la mise en place d'un système d'administration dans lequel l'École des cadres devient responsable devant ses utilisateurs est un préalable pour que l'École des cadres du système des Nations Unies devienne une institution permanente. UN يرى فريق التقييم أن من الشروط الأساسية لإنشاء كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة دائمة تطبيق نظام للتوجيه العام يجعل كلية الموظفين مسؤولة أمام مستعمليها.
    Par ailleurs, le < < Pakistan Administrative Staff College > > , premier établissement pakistanais de formation à un niveau supérieur, a organisé, en 2002, un atelier pédagogique sur les droits de l'homme, à l'intention de 25 professeurs de lycée. UN ونظمت كلية الموظفين الإداريين لباكستان، وهي أولى مؤسسات التدريب الرفيع في باكستان، حلقة عمل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل 25 من معلمي التعليم الثانوي الأقدمين في سنة 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more