Deux ont été rejetées et 16 ont été acceptées, en totalité ou en partie. | UN | وثمة توصيتان أخريان لم يتم قبولهما و16 توصية جرى قبولها بشكل كلي أو جزئي. |
Lorsqu'un élément de perte invoqué n'est pas étayé par des preuves, le Comité a rejeté l'élément considéré en totalité ou en partie. | UN | وحيثما كان عنصر من عناصر المطالبة غير معزز بأدلة من هذا القبيل، رفض الفريق هذا العنصر بشكل كلي أو جزئي. |
3. Rejette tout déni de l'historicité de l'Holocauste, total ou partiel ; | UN | 3 - ترفض أي إنكار كلي أو جزئي لوقوع محرقة اليهود كحدث تاريخي؛ |
2) Si cet individu a subi, dans le pays de séjour, une condamnation à une peine d'au moins un mois d'emprisonnement, qu'il a accomplie ou dont il a obtenu remise totale ou partielle. | UN | ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها. |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 24 du Code civil, la renonciation complète ou partielle d'une personne physique à sa capacité juridique et tout acte visant à limiter la capacité juridique, sont nuls et non avenus. | UN | ووفقا للفقرة 4 من المادة 24 من القانون المدني، يلاحظ أن القيام على نحو كلي أو جزئي برفض الأهلية القانونية لأي شخص طبيعي أو الاضطلاع بأي فعل يرمي إلى تقييد هذه الأهلية القانونية يُعد باطلا ولاغيا. |
Généralement, ces projets mettent à contribution les mêmes fonctionnaires et c'est pourquoi une mauvaise planification ou une coordination insuffisante des transformations majeures de processus peuvent entraîner l'échec de tout ou partie de ces projets. | UN | وعادة ما تقترن تلك المشاريع بوضع عبء على نفس المسؤولين في المنظمات، وبالتالي قد يؤدي سوء التخطيط وضعف التنسيق بين المشاريع الكبرى المنطوية على تحول في العمل إلى فشل كلي أو جزئي في مشاريع نظم التخطيط. |
Conformément à l'article premier et à l'article II de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, le génocide s'entend d'un acte commis dans l'intention de détruire, ou tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | ويتميز القتل الجماعي بنية تدمير كلي أو جزئي لجماعة وطنية إثنية، عرقية أو دينية على هذا النحو وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية عام ٨٤٩١ المتعلقة بمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Observations Des exemptions totales ou partielles ne peuvent être demandées au Contrôleur que pour des raisons impérieuses. | UN | لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي. |
L'aide judiciaire régie par cette loi est fournie en totalité ou en partie avec l'aide financière de l'État. | UN | وتُقدم المساعدة القانونية التي ينظمها هذا القانون بدعم مالي كلي أو جزئي من الدولة. |
Si par le passé la majeure partie du travail était centralisé au siège, la tendance générale dans les organismes du système des Nations Unies ces dernières années a été de décentraliser certaines activités afférentes aux fonds d'affectation spéciale, en totalité ou en partie, au profit des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن العمل في الماضي كان في معظمه مركّزاً في المقر، فإن الاتجاه العام السائد في السنوات الأخيرة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يصب في مجرى تحقيق اللامركزية بشكل كلي أو جزئي في بعض الأنشطة المتصلة بالصناديق الاستئمانية على المستويين الإقليمي والقطري. |
Le Conseil est invité à prendre note officiellement du fait que tout changement unilatéral de la nouvelle donne instaurée par l'Accord de fondation, en particulier l'union en totalité ou en partie avec n'importe quel pays ou toute forme de partage ou de sécession, est interdite. | UN | ويطلب إلى المجلس أن يحيط علما بصورة رسمية بحظر أي تغيير انفرادي للوضع الناشئ بموجب اتفاق التأسيس، ولا سيما أي اتحاد كلي أو جزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
436. Le Code civil détermine que personne ne peut renoncer dans la totalité ou en partie de sa capacité juridique. | UN | 435 - والقانون المدني ينص على أنه لا يجوز تجريد أي شخص من أهليته القانونية، على نحو كلي أو جزئي. |
Si par le passé la majeure partie du travail était centralisé au siège, la tendance générale dans les organismes du système des Nations Unies ces dernières années a été de décentraliser certaines activités afférentes aux fonds d'affectation spéciale, en totalité ou en partie, au profit des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن العمل في الماضي كان في معظمه مركّزاً في المقر، فإن الاتجاه العام السائد في السنوات الأخيرة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يصب في مجرى تحقيق اللامركزية بشكل كلي أو جزئي في بعض الأنشطة المتصلة بالصناديق الاستئمانية على المستويين الإقليمي والقطري. |
De plus, toute tentative d'utilisation des sanctions comme moyen de provoquer un changement total ou partiel dans l'ordre politique ou juridique d'un pays ou de résoudre des différends internationaux est illégale et constitue une violation du droit international. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
3. Rejette tout déni de l'Holocauste en tant qu'événement historique, que ce déni soit total ou partiel; | UN | 3 - ترفض أي نكران كلي أو جزئي لوقوع محرقة اليهود كحدث تاريخي؛ |
34. Le coordonnateur résident ou le coordonnateur de l'aide humanitaire devraient être chargés de déterminer en consultation avec l'équipe qui est sur place et le gouvernement si les conditions d'un dégagement total ou partiel des participants à l'aide humanitaire sont réunies. | UN | ٤٣- وينبغي تكليف المنسق اﻹنساني المقيم بأن - بالتشاور مع الفريق الذي يعمل في البلد، والحكومة - ما إذا كانت هناك ظروف تسمح بخروج كلي أو جزئي للمشاركين في العمليات اﻹنسانية. |
2) Si cet individu a subi, dans le pays de séjour, une condamnation à une peine d'au moins un mois d'emprisonnement, qu'il a accomplie ou dont il a obtenu remise totale ou partielle. | UN | ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها. |
L. Conditions de vie visant la destruction totale ou partielle de la population géorgienne 151 - 152 33 | UN | إحاطة السكــان الجورجيين عمــدا بظــروف معيشيـــة يُتوخى منهـا أن تـؤدي الى القضاء المادي عليهم بشكل كلي أو جزئي |
3. En cas de force majeure entraînant l'interruption complète ou partielle de la fourniture des services susvisés, le Tribunal bénéficie pour l'accomplissement de ses fonctions de la priorité assignée aux services et organes essentiels du Gouvernement. | UN | ٣ - في حالة حدوث انقطاع كلي أو جزئي للخدمات آنفة الذكر، نتيجة ﻷسباب قهرية، تمنح المحكمة اﻷولوية الممنوحة للهيئات واﻷجهزة الرئيسية للحكومة، وذلك ﻷداء مهامها. |
Généralement, ces projets mettent à contribution les mêmes fonctionnaires et c'est pourquoi une mauvaise planification ou une coordination insuffisante des transformations majeures de processus peuvent entraîner l'échec de tout ou partie de ces projets. | UN | وعادة ما تقترن تلك المشاريع بوضع عبء على نفس المسؤولين في المنظمات، وبالتالي قد يؤدي سوء التخطيط وضعف التنسيق بين المشاريع الكبرى المنطوية على تحول في العمل إلى فشل كلي أو جزئي في مشاريع نظم التخطيط. |
Le principal objet de ces actes doit être l'intention " de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel " . | UN | والهدف اﻷساسي لهذه اﻷفعال هو تعمد " تحطيم جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية، في حد ذاتها، على نحو كلي أو جزئي " . |
Observations Des exemptions totales ou partielles ne peuvent être demandées au Contrôleur que pour des raisons impérieuses. | UN | لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي. |
Bénéficient du remboursement complet ou partiel des frais de suivi prénatal | UN | الحصول على تسديد كلي أو جزئي لنفقات الفحص الطبي قبل الولادة |
Je demande pardon pour les 1 500 logements totalement ou partiellement détruits par la Puissance occupante. | UN | وأود أن أعتذر لما لحق 500 1 منزل من دمار كلي أو جزئي على أيدي قوة احتلال. |
Lorsqu'une unité a été partiellement ou totalement redéployée dans la zone d'une mission, le moment de la prochaine inspection périodique dans le nouveau lieu de déploiement sera décidé conjointement par la mission et le commandement de l'unité. | UN | حيثما يتعين إعادة نشر وحدة بشكل كلي أو جزئي داخل منطقة بعثة ما، ينفذ التفتيش الدوري المقبل في الموقع الجديد في موعد يحدد بصورة مشتركة بين البعثة وسلطات الوحدة. |