"كلٍ" - Arabic French dictionary

    كُلّ

    adjective

    كُلّ

    interjection

    "كلٍ" - Translation from Arabic to French

    • chacun
        
    • tant
        
    • chacune
        
    • la fois
        
    • Peu
        
    • bref
        
    • Après
        
    • tout cas
        
    • aussi bien
        
    • état de cause
        
    • respectives
        
    • façon
        
    • en soit
        
    • Quoi qu'
        
    Lorsqu'il sera au complet, ce groupe sera épaulé par au moins un observateur dans chacun des 15 comtés. UN وعند اكتمال قوام البعثة ستكون مزودة بمراقب واحد على الأقل في كلٍ من المقاطعات الخمس عشرة.
    D'Après certains, c'est la Mort en personne qui les a traqués, chacun d'entre eux, jusqu'à ce qu'ils soient tous morts. Open Subtitles حتى يوجد أشخاص قالوا أن الموت نفسه يتحدث إليهم يصطادهم كلٍ على حدة حتى مات الجميع
    Nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre cette approche dans l'éducation tant formelle qu'informelle, dans un délai de cinq ans. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    chacune de ces divisions sera structurée selon le modèle suivant : UN وستجري هيكلة كلٍ من هذه الأقسام وفقا للنمط التالي:
    Chaque Chambre de première instance peut être subdivisée en sections de trois juges chacune composées à la fois de juges permanents et ad litem. UN وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون.
    Ils vivent tous des vies apparemment normales, décentes... mais ils ont leurs problèmes, et ils ont tous un Peu de larcin en eux. Open Subtitles كلهم يعيشون حياة طبيعية و محترمة و لكن كلٍ لديهم مشاكله و كلهم لديه بعض اللصوصية فى طبعه
    bref, s'ils entendent parler de possession, ils m'appellent. Open Subtitles على كلٍ, في حال سمعوا بإستحواذٍ شيطاني, يتصلون بي
    Je vous ai enterrés, chacun dans son cercueil, avec un cellulaire. Open Subtitles ودفنتكم كلٍ في قبرِ منفرد بهاتف خلوي في يدكم
    Elle a invité les groupes régionaux à proposer des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire, composé de 10 membres, qui serait ainsi constitué de deux représentants de chacun des cinq groupes régionaux. UN ودعت المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المؤلف من عشرة أعضاء، والذي سيكون بذلك مكونا من ممثلين اثنين عن كلٍ من المجموعات الإقليمية الخمس.
    En moyenne, cinq à six demandes ont ainsi été déposées chaque mois dans chacun des greffes. UN وقُدم ما متوسطه بين 5 و 6 طلبات شهريا في كلٍ من أقلام المحكمة.
    Il convient donc de recommander à l'Assemblée générale de nommer un deuxième juge à temps complet dans chacun des trois greffes. UN لذا يوصى بأن تعين الجمعية العامة قاضيا متفرغا ثانيا في كلٍ من الأقلام الثلاثة.
    Ce paragraphe a été considéré par les tribunaux comme s'appliquant tant au plan législatif qu'au plan administratif. UN وتلتزم المحاكم بتطبيق هذه المادة الفرعية على كلٍ من التشريع والإجراءات الإدارية التي يتخذها المسؤولون.
    La Mission a bien progressé dans la mise en place d'une capacité électorale, tant au quartier général de la MINUS, à Khartoum, qu'au bureau de terrain, à Juba. UN لقد أحرزت البعثة تقدما ملموسا في إنشاء قدرات انتخابية في كلٍ من مقر البعثة بالخرطوم وفي مكتبها الميداني في جوبا.
    Élevé : l'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions dans les usines dépendra de considérations techniques propres à chacune. UN مرتفع: يختلف حجم التمويل اللازم لإحداث خفض في انبعاثات المصانع كلٍ على حدة حسب الاعتبارات الفنية لكل مصنع.
    En outre, il vérifie à la fois l'indépendance des fonctions de contrôle interne et l'application des recommandations des instances de contrôle au sein de l'organisation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة.
    On pourra ainsi contrôler à la fois les intrants et les résultats des projets au niveau de chacun d'eux, au niveau de la division et au niveau de l'institution. UN وسيسمح هذا النظام برصد كلٍ من المدخلات والنتائج على مستوى المشاريع والشعب والتنظيم.
    Peu importe. C'est sympa de faire participer tes amis á l'élection. Open Subtitles على كلٍ ، إنه لظريف للغاية أن تجعلى أصدقائك القميئين يترشحون لانتخبات مجلس الطلاب
    bref, le jour du mariage, j'en ai eu de l'urticaire. Open Subtitles على كلٍ, بيوم الزفاف أُصبت بإحمرار ببشرتي.
    En tout cas, maman, ce repas est délicieux. Open Subtitles ،على كلٍ, هذا الطعام رائع .شكرًا لكِ لطبخه يا أمي
    En effet, nous sommes convaincus que les dividendes de cet effort profiteront aussi bien à la République centrafricaine, cœur du continent africain, qu'à toute la sous-région d'Afrique centrale. UN ونحن مقتنعون بأن ثمار هذه الجهود سوف تعود بالفائدة على كلٍ من جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تقع في قلب القارة الأفريقية، والمنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Nous devrions la lire dans son intégralité avec plus de soin parce qu'elle est en tout état de cause d'un grand intérêt pour nous. UN كما ينبغي لنا أن نقرأ البيان كاملا بمزيد من العناية، فهو على كلٍ يهمنا كثيرا.
    Les donateurs internationaux, les économies émergentes, les pays affectés et les autres parties prenantes doivent tous contribuer activement, selon leurs capacités respectives. UN لذا يجب على الجهات المانحة الدولية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المتضررة، وأصحاب المصلحة الإضافيين أن يساهموا بنشاط، وفقاً لقدرات كلٍ منهم.
    D'une façon générale, il est conseillé de commencer par examiner ces deux aspects car ils peuvent beaucoup influer sur les dispositions de fond et sur la portée des instruments considérés. UN وعند دراسة صكوك الاستثمار، من المستصوب على كلٍ النظر في هذين الموضوعين من البداية ﻷنهما يستطيعان أن يؤثرا بشكل ملموس على اﻷحكام واﻵثار الموضوعية للصكوك المعنية.
    Quoi qu'il en soit, après Belize, j'ai passé un mois à errer autour de Mumbai pour mes recherches. Open Subtitles لى كلٍ, بعد البرازيل قضيت شهراً للبحث في بومباي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more