Nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. | UN | وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل. |
Mon pays appuie la non-prolifération des armes nucléaires en tant que préalable à l'interdiction et à la destruction de toutes les armes de destruction massive. | UN | تؤيد بلادي منع انتشار اﻷسلحة النووية في سياق السعي لحظر وتدمير كل أسلحة الدمار الشامل. |
Cette différence est la pierre angulaire de notre doctrine nucléaire, qui est faite de retenue et est marquée par notre volonté d'oeuvrer à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive. | UN | هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة. |
Cette différence est la pierre angulaire de notre doctrine nucléaire, qui est faite de retenue et est marquée par notre volonté d’oeuvrer à l’élimination complète de toutes les armes de destruction massive. | UN | هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة. |
L'UE appuie l'objectif qui consiste à faire en sorte que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
toutes les armes de destruction massive doivent être détruites. | UN | فيجب تدمير كل أسلحة الدمار الشامل. |
Les États membres s'engagent à soutenir les efforts déployés en vue de l'élimination de toutes les armes de destruction massive à l'échelle mondiale et sont résolus à renforcer leur coopération aux fins de la prévention de la prolifération de telles armes, y compris les armes nucléaires, qui constituent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بدعم الجهود الرامية إلى إزالة كل أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وتلتزم من أجل ذلك بزيادة التعاون لمنع انتشار كل تلك اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
L'Afrique du Sud entend continuer à prendre part aux travaux de la Première Commission et à ceux de toutes les instances de désarmement et de non-prolifération en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à la réduction du nombre des armes classiques au minimum nécessaire pour une légitime défense. | UN | وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي. |
Cette attitude est conforme à la position de l'Inde en faveur de l'élimination de toutes les armes de destruction massive sur la base d'accords négociés à l'échelon multilatéral et non discriminatoires. Nous avons pris note des déclarations faites à la première réunion des États parties par le Président Eltsine et la Douma russe, et nous attendons avec intérêt les résultats positifs qui devraient s'ensuivre. | UN | وهذا يتفق مع موقف الهند المؤيد ﻹزالة كل أسلحة الدمار الشامل على أساس اتفاقات تفاوضية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية، ولقد أحطنا علما بالبيانات التي ألقاها في الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الرئيس يلتسن والدوما الروسي ونتطلع بشوق إلى النتائج اﻹيجابية. |
La stabilité régionale est subordonnée à l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); Israël est en effet le seul État de la région à ne pas l'avoir fait. La stabilité peut également être réalisée par des progrès vers l'application de l'initiative du Président Moubarak en vue de débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ومن هنا، فإن الاستقرار في المنطقة لن يتأتـى إلا بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها الدولة الوحيدة بالمنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى الآن، وبالمضي قدما نحو تنفيذ مبادرة الرئيس حسنـي مبارك بإخلاء الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
De même, l'Union continue à appuyer les efforts visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans cette région. | UN | وبالمثل، لا يزال الاتحاد يؤيد الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق اﻷوسط. |