"كل أعضاء الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • tous les Membres de l'ONU
        
    • tous les Membres de l'Organisation
        
    Pour cela, il faut manifestement l'appui total et sincère de tous les Membres de l'ONU. UN والتنفيذ الناجح لقرارات المجلس يحتاج بوضوح إلى التأييد التام المخلص من كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Or tous les Membres de l'ONU sont tenus d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité et sont directement touchés par ses initiatives. UN ولكن، مطلوب من كل أعضاء الأمم المتحدة أن ينفذوا قرارات مجلس الأمن، كما أنهم يتأثرون بإجراءاته بشكل مباشر.
    tous les Membres de l'ONU se sont réunis ici pour ces trois journées afin de s'entendre sur la façon dont notre Organisation devra s'adapter pour aider ses membres à relever les défis du XXIe siècle. UN فلمدة ثلاثة أيام يجتمع كل أعضاء الأمم المتحدة معا للاتفاق على الطريقة التي ستتكيف بها منظمتنا لتساعد أعضاءها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nous continuons d'espérer que, dans un avenir proche, tous les Membres de l'ONU adhèreront à la Convention pour que la < < Constitution des océans > > devienne ainsi universelle. UN وما زلنا نتمسك بالأمل في انضمام كل أعضاء الأمم المتحدة إلى الاتفاقية خلال المستقبل القريب، لتتحقق بذلك العالمية النوعية لهذه الاتفاقية، التي هي دستور المحيطات.
    L'Union européenne est fermement convaincue que cela ne peut que servir les intérêts de tous les Membres de l'Organisation et de l'Organisation elle-même. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن كل أعضاء الأمم المتحدة والأمم المتحدة ذاتها سيستفيدون من ذلك.
    Nous notons également le caractère de plus en plus pertinent d'une décision pratique quant à la levée des sanctions imposées à la République fédérale de Yougoslavie. Le Bélarus, quant à lui, est prêt à travailler de manière constructive et dans la coopération sur tous les aspects de ce problème au nom des buts et des objectifs communs à tous les Membres de l'ONU. UN ومن بين المواضيع الملحة بشكل متزايد، التوصل إلى حل عملي لمسألة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبيلاروس، من جانبها، على استعداد للعمل بفعالية وللتعاون في كل جوانب هذه المشكلة بوصفها جزءا من أهداف وغايات تتشاطرها كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Vanuatu réitère encore une fois son appui indéfectible à une Chine unie et exhorte tous les Membres de l'ONU à travailler dans l'intérêt de la paix mondiale et de la stabilité de la région Asie-Pacifique. UN وتكرر فانواتو مرة أخرى دعمها الذي لا يني لوحدة الصين، وتحث كل أعضاء الأمم المتحدة على العمل لتحقيق مصالح السلام العالمي والاستقرار في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la réforme du Conseil de sécurité ne pourra réussir que si, loin de créer la division, elle aboutit à une plus grande unité entre les États en ce qui concerne cet organe unique en son genre, qui porte, au nom de tous les Membres de l'ONU, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناجحا إلا إذا كانت نتيجته النهائية لا تتجه نحو الانقسام بل نحو المزيد من الوحدة بين الدول بشأن ذلك الجهاز الفريد الذي يضطلع بالنيابة عن كل أعضاء الأمم المتحدة بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Depuis neuf ans, le Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions relatives au Conseil de sécurité délibère sur la façon de rendre le Conseil plus démocratique, représentatif et adapté aux besoins de tous les Membres de l'ONU. UN لقد ظل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، يتداول، طوال تسع سنوات بشأن طريقة جعل المجلس ديمقراطيا، تمثيليا يستجيب لاحتياجات كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Par conséquent, le Conseil réformé devrait être en mesure de s'attacher à nos préoccupations collectives en matière de sécurité dans un esprit d'égalité et de rendre compte à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذا، ينبغي أن يكون المجلس قادرا على التصدي لشواغلنا الأمنية المشتركة بطريقة متساوية وأن يكون خاضعا للمساءلة أمام كل أعضاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more