"كل أعمال العنف" - Translation from Arabic to French

    • tous les actes de violence
        
    • tout acte de violence
        
    • toute violence
        
    • toutes les violences
        
    • de violence et
        
    Les membres du Conseil ont condamné tous les actes de violence et exigé qu'ils cessent immédiatement. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Les membres du Conseil ont condamné tous les actes de violence et exigé qu'ils cessent immédiatement. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Le Gouvernement géorgien a, à maintes reprises, condamné tous les actes de violence qui compromettent la réalisation des objectifs du processus de négociation. UN وقد أدانت حكومة جورجيا، في مناسبات عديدة، كل أعمال العنف التي تهدد منجزات عملية المفاوضات وتعرضها للخطر.
    La Norvège déplore tout acte de violence et l'utilisation sans discrimination de la force. UN وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة.
    Il demande aux rebelles de cesser immédiatement toute violence et exhorte toutes les parties au Mali à s'employer à trouver une solution pacifique grâce au dialogue politique. UN ويهيب المجلس بالمتمردين وقف كل أعمال العنف فورا ويحث جميع الأطراف في مالي على السعي إلى التوصل إلى حل سلمي عبر الحوار السياسي المناسب.
    Si toutes les violences dirigées contre tous les enfants sont des violations des droits fondamentaux, la violence sexiste doit faire l'objet d'une attention particulière de façon à ce que les filles soient protégées. UN ورغم أن كل أعمال العنف ضد كل الأطفال هي انتهاك لحقوق الإنسان، فإن العنف القائم على نوع الجنس يتطلب اهتماماً خاصاً لضمان حماية الطفلة.
    Ma délégation condamne tous les actes de violence susceptibles de perturber la transition politique et économique iraquienne. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    En même temps, nous condamnons énergiquement tous les actes de violence et de terrorisme qui touchent la population civile de part et d'autre, et nous aimerions réaffirmer que le conflit ne peut pas être réglé par la force. UN وفي نفس الوقت الذي ندين فيه بشدة كل أعمال العنف والإرهاب التي تضر بالسكان المدنيين من كلا الجانبين، نود أن نعيد التأكيد على أن الصراع لا يمكن حله بالقوة ولن يحل بالقوة.
    Nous condamnons tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    L'Iran s'est montré catégorique dans sa condamnation de tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    Le Conseil condamne tous les actes de violence et demande à toutes les parties d’assurer la sûreté et la sécurité des personnes et de respecter les principes et les règles du droit humanitaire. UN " ويدين المجلس كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    Le Conseil condamne tous les actes de violence et demande à toutes les parties d'assurer la sûreté et la sécurité des personnes, et de respecter les principes et les règles du droit humanitaire. UN " ويدين مجلس اﻷمن كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    5. Condamne tous les actes de violence, en particulier ceux qui sont commis contre la Force, et demande instamment aux parties d'y mettre fin; UN ٥ - يدين كل أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويحث اﻷطراف على وضع حد لهذه اﻷعمال؛
    5. Condamne tous les actes de violence, en particulier ceux qui sont commis contre la Force, et demande instamment aux parties d'y mettre fin; UN ٥ - يدين كل أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويحث اﻷطراف على وضع حد لهذه اﻷعمال؛
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'agression idéologique et physique, et l'incitation à de tels actes, commis contre des personnes sur la base de leur religion ou croyance, ainsi que les actes visant des symboles ou sites religieux ou des lieux de culte de toutes religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق الأشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف الرموز المقدسة، وأماكن العبادة لكافة الأديان.
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'attaque idéologiques et physiques, ainsi que les incitations, contre les symboles, les sites et les lieux de culte sacrés de toutes les religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وهي أعمال تستهدف رموز وأماكن مقدسة وعبادة لكافة الأديان.
    Toutes les parties impliquées dans ce conflit doivent arrêter immédiatement tout acte de violence et parvenir, sans délai, à un accord de paix durable. UN وينبغي لكل أطراف الصراع أن يوقفوا كل أعمال العنف فوراً ويتوصلوا إلى اتفاق سلام دائم دونما تأخير.
    L'Afrique du Sud a toujours compté parmi les États qui ont condamné tout acte de violence et de terreur, le recours excessif et aveugle à la force, et la destruction de biens matériels. UN لقد كانت جنوب أفريقيا دائما من بين البلدان التي أدانت كل أعمال العنف والإرهاب واستعمال القوة العشوائي المفرط والتدمير المادي للممتلكات.
    Par ailleurs, nous exhortons le Président Arafat à utiliser son autorité non seulement pour condamner mais aussi pour prévenir toute violence et traduire en justice les responsables d'attentats terroristes contre des civils innocents du type de celui que nous avons vu aujourd'hui. UN وفي ذات الوقت، ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام سلطته لا ليدين فحسب ولكن ليوقف كل أعمال العنف وليقدم إلى العدالة المسؤولين عن الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء مثل الهجوم الذي شهدناه اليوم.
    Elle demande aux groupes armés et au Gouvernement de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire, et de cesser toute violence contre la population civile. UN وتطلب من المجموعات المسلحة ومن الحكومة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ووقف كل أعمال العنف التي تستهدف السكان المدنيين.
    Nous réitérons par ailleurs l'appel que nous avons lancé à la communauté internationale, et notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle prenne immédiatement des mesures visant à faire cesser toutes les violences et les hostilités et respecter le droit international. UN علاوة على ذلك، نكرر مطالبتنا المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بالعمل فورا على المساعدة في وقف كل أعمال العنف والقتال وكفالة احترام القانون الدولي.
    Le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a recommandé que le plan arabe soit appliqué intégralement et rapidement, et appelé à l'arrêt de toutes les violences afin qu'un processus conduit par les Syriens puisse être mené en vue d'un changement politique de grande ampleur. UN ودعا المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى تنفيذ الخطة العربية بشكل كامل وسريع، وإلى وقف كل أعمال العنف من أجل إجراء عملية تغيير سياسي شامل بقيادة سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more