"كل أنحاء البلاد" - Translation from Arabic to French

    • ensemble du pays
        
    • tout le pays
        
    • travers le pays
        
    • tout le territoire
        
    • ensemble du territoire
        
    • toutes les régions du pays
        
    • partout dans le pays
        
    • le pays tout entier
        
    • partout au pays
        
    L'enseignement spécial, qu'il soit imparti dans des centres destinés à cette fin ou dans des écoles ordinaires, tend à se développer dans l'ensemble du pays. UN وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد.
    250 panneaux portant sur un thème lié aux droits de l'homme ont été exposés dans l'ensemble du pays. UN عرضت 250 لافتة في كل أنحاء البلاد بشأن موضوع يتصل بحقوق الإنسان
    Le traitement des troubles psychiques profonds est assuré, mais pas dans l'ensemble du pays. UN ويوفر العلاج للاضطرابات النفسية الخطرة، ولكنه لا يشمل بعد كل أنحاء البلاد.
    Elle a depuis formé plus de 500 prestataires de services au sein de l'administration publique et dans tout le pays. UN وقام الفريق منذئذ بتدريب أكثر من 500 من مقدمي الخدمات من جميع الإدارات الحكومية ومن كل أنحاء البلاد.
    Des matériels didactiques sur le contrôle des drogues sont publiés par la Commission nationale du contrôle des stupéfiants et distribués dans tout le pays. UN وتنشر اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مواد للقراءة عن مكافحة المخدرات، وتوزعها في كل أنحاء البلاد.
    Ces structures sont actuellement opérationnelles et sont étendues rapidement à travers le pays. UN وهذه المنشآت أصبحت الآن قيد التشغيل كما أنها تنتشر بسرعة في كل أنحاء البلاد.
    Ce succès est dû aux campagnes de vaccination lancées périodiquement sur tout le territoire national. UN وكان هذا نتيجة حملة تطعيم نفذت دوريا في كل أنحاء البلاد.
    583. Comme mentionné plus haut, les écoles sont réparties sur l'ensemble du territoire pour garantir l'accès de tous à l'éducation. UN 583- إن المدارس، كما ذُكر آنفاً، منتشرة في كل أنحاء البلاد بغية ضمان توفير التعليم للجميع.
    15. On a organisé des programmes de sensibilisation à l'égalité entre les sexes à l'intention des fonctionnaires des différentes institutions dans l'ensemble du pays. UN 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد.
    L'ensemble du pays continue de jouir d'une forte stabilité sociale et politique. UN وظل التضامن الاجتماعي والثقافي في كل أنحاء البلاد قويا.
    Les magistrats itinérants étaient chargés de la plupart des autres districts dans l'ensemble du pays. UN في حين يغطيّ القضاة المتناوبون باقي المناطق في كل أنحاء البلاد.
    La persistance de la violence et l'insécurité continuent d'affecter la protection des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN وما زال العنف المستمر وانعدام الأمن يقوضان حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء البلاد.
    À travers l'ensemble du pays, on compte 176 centres de services sociaux, à savoir notamment des magasins subventionnés, des installations pour équipes médicales et des services à domicile. UN ويوجــد حاليــا في كل أنحاء البلاد ١٧٦ مركزا للخدمة الاجتماعية تضــم محــلات تجارية للبيع بأسعار مدعومة، باﻹضافة إلى مرافــق ﻷفرقــة طبيــة ولتقديم الخدمــات اﻷسرية.
    Le vide laissé au pouvoir par le coup d'Etat favorise des conditions propices à la violence qui menace de s'étendre dans tout le pays. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    Il est de même essentiel que les secours humanitaires puissent être acheminés sans entrave dans tout le pays. UN كما أن من اللازم ضمان أن تصل اﻹمدادات اﻹنسانية إلى كل أنحاء البلاد بغير عوائق.
    Conduite chaque mois de 300 escortes de sécurité dans tout le pays à l'intention du personnel et d'organismes des Nations Unies UN 300 حراسة أمن مرافقة تم تفعيلها شهرياً في كل أنحاء البلاد لأفراد وهيئات الأمم المتحدة
    Il utilise également des équipes mobiles pour assurer la protection des enfants dans tout le pays. UN وهي تستخدم فرقاً متنقلة لتنظيم حلقات تدريب في موضوع حماية الأطفال في كل أنحاء البلاد.
    En raison de l'importance de l'éducation pour le développement social, le gouvernement ne ménage aucun effort pour éliminer l'analphabétisme dans tout le pays. UN واستشعارا بأهمية التعليم وتأثيره على التنمية الاجتماعية، سعت الدولة سعيا حثيثا لمحو اﻷمية اﻷبجدية في كل أنحاء البلاد.
    Des crèches sont réparties dans toutes les régions du pays. UN وهذه الرياض موزعة في كل أنحاء البلاد.
    96. Un renforcement de l'action de l'OPC, pour assurer partout dans le pays une protection contre la mauvaise administration et les abus de droit. UN 96- تعزيز عمل ديوان المظالم لتوفير الحماية من سوء الإدارة والتعسف في استعمال القانون، في كل أنحاء البلاد.
    Qui plus est, les infrastructures sur lesquelles repose le système judiciaire dans son ensemble devant être remises en état au cours de la première année, les ressources nécessaires la deuxième année pour le ramener à un niveau qui lui permette d'assurer la sécurité intérieure dans le pays tout entier devraient être beaucoup plus modiques. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء المطلوب من الهياكل اﻷساسية من أجل بناء نظام العدالة بأكمله خلال السنة اﻷولى، سيحتاج اﻷمر بعد ذلك الى موارد مالية أقل بكثير خلال السنة من أجل إعادة النظام الى مستوى قادر على حفظ اﻷمن الداخلي في كل أنحاء البلاد.
    On avait des équipes venant de partout au pays, mais ça n'avait pas d'importance, car l'entraînement est le même partout. Open Subtitles لدينا طواقم تأتي من كل أنحاء البلاد لكن ذلك لايهم. لأننا جميعنا تدربنا بنفس الطريقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more